That put many women in common law unions and their children in a financially disadvantageous position. |
Это ставит многих женщин, состоящих в гражданском браке, и их детей в невыгодное в финансовом отношении положение. |
Algeria's geographical position had made it a favoured conduit for traffickers shipping drugs to Europe. |
Географическое положение Алжира сделало его излюбленным каналом наркодельцов для поставки наркотиков в Европу. |
In the Sudan, however, older persons enjoyed a privileged position. |
Однако в Судане пожилые люди занимают привилегированное положение. |
The new draft Criminal Code in no way weakened the position of the accused and should provide for even better protection of their rights. |
Новый проект Уголовного кодекса никоим образом не ослабляет положение обвиняемого и обеспечивает более надежную защиту его прав. |
The deeply rooted patriarchal culture, which has traditionally placed women in a position of inferiority and subordination in relation to men. |
Глубоко укоренившаяся патриархальная культура, традиционно ставящая женщин в более низкое и подчиненное мужчинам положение. |
The general position of ethnic minorities is a political issue. |
Общее положение этнических меньшинств является политической проблемой. |
No changes are planned to the position of foreigners in the local labour market. |
Вносить каких-либо изменений в положение иностранцев на местном рынке труда не планируется. |
At the same time, official development assistance had declined significantly, placing many developing countries in an untenable position. |
В то же время произошло значительное снижение объема официальной помощи в целях развития, что поставило многие развивающиеся страны в неблагоприятное положение. |
The Board's review indicates that the position is still unsatisfactory and needs early remedial action. |
Проведенный Комиссией обзор показывает, что положение в этой области все еще является неудовлетворительным и требует скорейшего принятия коррективных мер. |
In smaller insurance markets there is a high probability that strong foreign insurers may acquire a dominant market position. |
Существует высокая вероятность того, что на небольших рынках страхования мощные зарубежные страховые компании могут занять доминирующее положение. |
These figures do not suggest that the position of older workers is worse than that of younger ones. |
Эти данные не дают оснований полагать, что положение работников старшего возраста хуже, чем более молодых. |
In terms of procedural law, the new Act greatly strengthens the legal position of victims in their capacity as injured parties. |
Что касается процессуального права, то в новом законе значительно усилено правовое положение жертв, выступающих в качестве пострадавших сторон. |
I know that today the position of children is better than it was literally yesterday. |
Я знаю, что сегодня положение детей лучше, чем оно было буквально вчера. |
If retro-reflective materials or devices have a marking, this marking governs the starting position. |
Если на светоотражающие материалы или устройства нанесена маркировка), то по этой маркировке определяется исходное положение. |
A combination of trade and non-trade policies has weakened the food security position of many Asia-Pacific countries. |
Положение с продовольственной безопасностью многих азиатско-тихоокеанских стран было ослаблено в результате совокупности политических мер, принимаемых в области торговли и в других областях. |
The position of women has traditionally been strong in reindeer herding. |
Положение женщин в оленеводстве традиционно было достаточно прочным. |
The schools of national minorities share this position with denominational schools. |
В этом отношении положение школ национальных меньшинств такое же, как и положение школ с учащимися одного вероисповедания. |
Because of their overwhelming majority, the position of the Sinhalese became more dominant while the Tamils became increasingly marginalized. |
Вследствие своего подавляющего преобладания в численности сингалы стали занимать доминирующее положение, а тамилы все чаще оказывались не у дел. |
The situation is similar in the employers' organizations, where there is no woman holding the highest position of a president. |
Аналогичное положение наблюдается в организациях работодателей, в которых нет ни одной женщины, занимающей высший пост председателя. |
He created a company and used his position in the Section to award business to the company. |
Он создал компанию и использовал свое служебное положение в этой секции для выдачи заказов своей компании. |
The position of the luminous centre depends upon the filament shape. |
Положение светового центра зависит от формы нити накала. |
The geometric position of the electrodes shall be as specified on the relevant data sheet. |
3.5.1 Геометрическое положение электродов должно отвечать требованиям соответствующей спецификации. |
Thus the position of the third party should not be changed depending on the original arrangements. |
Таким образом, положение третьей стороны не должно меняться в зависимости от первоначальных соглашений. |
3.5.2. For line filaments the correct position and shape shall be checked as specified in the relevant data sheets. |
3.5.2 Для прямолинейных нитей накала правильное положение и форма должны контролироваться, как указывается в соответствующей спецификации. |
There are restrictions on the purchase of real estate by foreign companies, though the position of locally registered subsidiaries of international companies is not clear. |
В отношении приобретения недвижимого имущества иностранными компаниями действуют ограничения, хотя положение местных зарегистрированных отделений международных компаний определено нечетко. |