Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
In determining the right of the United Nations to make an international claim, the starting point for the International Court of Justice was the argument that the organization occupied a position in certain aspects in detachment from its members. При определении права Организации Объединенных Наций заявлять претензии международного характера отправной точкой для Международного Суда был довод о том, что организация занимает положение в определенных аспектах независимое от своих членов.
In order to put the creditor in a position equal to the other creditors in the enacting State, the creditor would receive only 10 per cent of its claim in the enacting State. С тем чтобы поставить этого кредитора в равное положение с другими кредиторами в принимающем государстве, этот кредитор получит в этом государстве лишь 10 процентов суммы его требования.
Though the traditional structures enhance women's position in society and their participation in the public and private sectors, there remain areas where special affirmative action for women is needed. Хотя традиционные структуры укрепляют положение женщин в обществе и их участие в государственном и частном секторах, еще остаются сферы, в которых требуются особые действия в поддержку женщин.
In 2011, the ILO Committee of Experts referred to the need to amend the section of the Civil Service Act that afforded a privileged position to already registered associations, without providing objective and pre-established criteria for determining the most representative association in the civil service. В 2011 году Комитет экспертов МОТ сослался на необходимость внести поправку в статью Закона о гражданской службе, которая закрепляет привилегированное положение уже зарегистрированных ассоциаций без объективных и предварительно установленных критериев определения самой представительной ассоциации в гражданской службе.
The financial position of peacekeeping operations as at 10 May 2011 showed improvement compared with a year earlier, as well as with the situation at the end of 2010. По состоянию на 10 мая 2011 года финансовое положение операций по поддержанию мира улучшилось по сравнению с ситуацией годом ранее, а также ситуацией на конец 2010 года.
The selection of Kim Jong-un as one of the two Vice-Chairmen of the National Defence Commission of the State and the Party's Central Military Commission places him in a position of heir apparent to succeed Kim Jong-il as the head of the Democratic People's Republic of Korea. Избрание Ким Чен Уна на пост одного из двух заместителей Председателя Государственного комитета обороны и Центральной военной комиссии партии поставило его в положение очевидного наследника Ким Чен Ира в качестве главы Корейской Народно-Демократической Республики.
This is particularly true in societies in which women are either not defined as actors within civil, political or economic life, or are assigned a gendered position in these areas of public identity and engagement that are unequal to the positions held by male actors. Это особенно справедливо для таких обществ, в которых женщины либо не определены в качестве субъектов гражданской, политической или экономической жизни, либо занимают назначенное им гендерное положение в таких сферах публичной деятельности, которые несопоставимы с положением, занимаемым мужчинами.
If the financial position of the Organization is or appears likely to be insufficient to finance the remainder of the cocoa year, the Executive Director shall call a special session of the Council within 15 days unless the Council is otherwise scheduled to meet within 30 calendar days. Если финансовое положение Организации является или представляется недостаточно прочным для обеспечения финансирования до конца сельскохозяйственного года какао, Исполнительный директор созывает специальную сессию Совета в течение 15 дней, если только Совет не запланировал проведение сессии в ближайшие 30 календарных дней.
That will enable us to maximize the potential of Tunisian society, men and women alike, and to preserve the well-deserved position held so competently by women in the fabric of Tunisian society. Это позволит нам максимально использовать потенциал тунисского общества, как мужчин, так и женщин, и сохранить то положение, который женщины по праву занимают в обществе Туниса.
Mr. Macdonald (Canada) said that a main concern in the Guide was to place all acquisition financiers in the same relative position and to permit lenders financing an acquisition to obtain an acquisition security right of the same order as a vendor. Г-н Макдональд (Канада) говорит, что одна из основных задач Руководства заключается в том, чтобы поставить всех лиц, финансирующих приобретение, в относительно равное положение и позволить кредиторам, финансирующим приобретение, получить приобретательское обеспечительное право того же порядка, какое имеет продавец.
It was brought up that a fundamental question is whether the seating position should be the most frequently observed or the one with the most injury risk. Выяснилось, что один из основополагающих вопросов состоит в том, следует ли главным образом учитывать сидячее положение либо положение, в котором существует наибольший риск травмирования.
A specific objective of CETMO is therefore the analysis and dissemination of information on logistical and technological trends that affect the strategic position and competitiveness of the transport sector in this region of the Mediterranean. З. Исходя из этого, одной из важнейших целей СЕТМО являются изучение и распространение логистических и технологических тенденций, влияющих на стратегическое положение и конкурентоспособность транспортного сектора в странах этого региона Средиземноморья.
We affirm the continuation of efforts to put an end to discrimination against women, to launch initiatives to ensure their rights and foster their role and to enact the necessary legislation to protect women and safeguard their position in society. Мы заявляем о продолжении деятельности, направленной на то, чтобы покончить с дискриминацией в отношении женщин, приступить к реализации инициатив по обеспечению их прав и способствовать повышению их роли, а также принять необходимые законы, защищающие женщин и гарантирующие их положение в обществе.
CEDAW requested that temporary special measures be utilized to substantially improve the position of women in this sector, together with the establishment of timetables and targets for women's equal participation at all levels of the judiciary. КЛДЖ просил использовать временные специальные меры для того, чтобы существенно улучшить положение женщин в этом секторе, а также установить временные сроки и целевые показатели равноправного участия женщин на всех уровнях судебной власти.
If it is necessary to raise a two-wheeled vehicle off the ground to perform the test, the microphone measurement position shall be adjusted to achieve the specified distance from the reference point of the exhaust pipe; see Figure 1 for the location of the reference points. Если для проведения испытания необходимо поднять двухколесное транспортное средство над землей, то положение микрофонов для проведения измерения должно быть скорректировано таким образом, чтобы между микрофоном и исходной точкой выпускной трубы соблюдалось заданное расстояние; см. расположение исходных точек на рис. 1.
In fact, that position was derived from article 45 of the Constitution, on the basic principles of social policy, which the courts could not take cognizance of but which expressed the exceptionally ambitious goals to which Ireland had aspired as long ago as 1937. Кроме того, это положение вытекает из статьи 45 Конституции, посвященной главным принципам социальной политики, которые суды не могут знать, но которые являются выражением особенно амбициозных задач, которые Ирландия поставила перед собой еще в 1937 году.
To sum up, the women population has a less stable position within the labour market and a lower income than men. Резюмируя, можно отметить, что положение женщин на рынке труда менее стабильное, чем положение мужчин, и их доходы ниже доходов мужчин.
In addition, there are several institutional mechanisms in Montenegro which either directly or indirectly should have impact on the change of the position of women in Montenegro. Кроме того, в Черногории создан ряд институциональных механизмов, которые призваны как прямо, так и косвенно влиять на положение женщин в стране.
Since there are still no special programmes intended for rural women in Montenegro and no comprehensive survey has been carried out on their needs and position in the society, special attention will be devoted in the coming period to identify their needs and improve their status. Поскольку в Черногории не существует специальных программ для сельских женщин, а их нужды и положение в обществе не являлись предметом всестороннего изучения, в предстоящий период особое внимание будет уделяться выявлению их потребностей и улучшению их положения.
While the new draft Constitution included relevant provisions from the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, the legal position of indigenous peoples in respect of recognition of their ancestral lands was unclear. Хотя в новом проекте Конституции содержатся соответствующие положения Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, правовое положение коренных народностей с точки зрения признания за ними их исконных земель представляется неопределенным.
Since the Court did not deal with the criminal responsibility of States, its position was analogous to that of a civil law court in the domestic legal context, where the party that won the case had to take the initiative to call attention to non-compliance. Поскольку Суд не занимается уголовной ответственностью государств, его положение аналогично положению суда по гражданским делам во внутригосударственной правовой системе, когда выигравшая дело сторона должна по собственной инициативе поставить вопрос о неисполнении решения суда.
This state of affairs puts the President of the Court of Appeal and the General Prosecutor of the Court of Appeal in an uncomfortable position and their effectiveness and independence may be compromised. Это положение дел ставит Председателя Апелляционного суда и Главного обвинителя Апелляционного суда в неудобное положение, в результате чего могут быть поставлены под вопрос их эффективность и независимость.
As a learning person: namely, individual skills, self-development, one's individual position in society, having ability to contribute sustainable society; а) на уровне одного обучающегося лица: сюда относятся индивидуальные навыки, самообразование, положение индивидуума в обществе, способные повышать устойчивость общества;
The aim of this gathering was the analysis of the position of human rights defenders in the RS, as well as the improvement in the implementation of standards contained in the UN Declaration on HRD. Перед ее участниками стояла задача проанализировать положение правозащитников в РС, а также содействовать осуществлению норм, содержащихся в Декларации Организации Объединенных Наций о правозащитниках.
SAHRC highlighted the issue of widespread poverty, the difficult position of women in rural areas and continuing challenges with service delivery in rural parts of the country. ЮАКПЧ выделила вопрос повсеместной нищеты, сложное положение, в котором находятся женщины в сельских районах, и сохраняющиеся проблемы с оказанием услуг в сельских районах страны.