Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
(b) Passive resistance is when an arrested person does not fulfil the legal order of an authorized official person or puts himself/herself in such a position which disables the authorized official person from performing official actions. Ь) Пассивное сопротивление оказывает арестованное лицо, когда оно не выполняет законного распоряжения уполномоченного должностного лица или ставит себя в такое положение, которое не позволяет официальному должностному лицу выполнять свои служебные обязанности.
As the Chief Justice was in charge of the judiciary, the position was higher in rank than that of the president of the Court of Appeals - combining both positions would require an amendment to the law. Поскольку главный судья возглавляет судебную власть, его положение выше, чем положение председателя Апелляционного суда, а для объединения этих двух должностей потребовалось бы внести соответствующую поправку в законодательство.
It is also concerned that these contribute to women's disadvantaged position in a number of areas, including their role in the labour market and in access to decision-making positions, and affect women's choices of studies and professions. Он также озабочен тем, что подобные стереотипы ставят женщин в невыгодное положение в ряде областей, включая их роль на рынке труда, а также отражаются на их доступе на руководящие должности и влияют на выбор женщинами учебы и профессии.
A major factor contributing to the disadvantaged position of indigenous peoples is the lack of quality education, depriving millions of indigenous children of the basic human right to education. Важным фактором, объясняющим неблагоприятное положение коренных народов, является недостаток качественного образования, лишающий миллионы детей, принадлежащих к коренным народам, основного права человека на образование.
The official position of any accused person, whether as Head of State or Government or as a responsible Government official person, shall not relieve such person of their criminal responsibility nor mitigate the punishment. Официальное положение любого обвиняемого лица - главы государства или правительства, либо уполномоченного правительственного должностного лица - не освобождает его от такой уголовной ответственности и не смягчает наказание.
The Committee notes that this persistence is reflected in the disadvantaged position of women in a number of areas, including in the labour market and in access to decision-making positions, in their study and professional choices, and in the low participation of men in parental leave. Комитет отмечает, что об этом свидетельствует неблагоприятное положение, в котором находятся женщины в ряде областей, в том числе на рынке труда, при получении доступа к руководящим должностям и при выборе предметов обучения и профессии и низкий уровень участия мужчин в программе предоставления родительских отпусков.
The advance payment, both in the cases of trafficking in humans and bonded labour, becomes the tool of enslavement and puts the trafficker and creditor in a dominant position. Авансовые платежи как в случаях торговли людьми, так и в случаях кабального труда становятся инструментом порабощения людей и ставят торговца людьми и кредитора в доминирующее положение.
Paragraph 4 contains the three basic rules of the "flexible" system which are to govern the position of the contracting States in regard to reservations to any multilateral treaties not covered by the preceding paragraphs. В пункте 4 содержится три правила, которые составляют основу «гибкой» системы и которые должны регулировать положение договаривающихся государств по отношению к оговоркам ко всем многосторонним договорам, не упомянутым в предыдущих пунктах.
This solution would have the advantage of placing the successor State in the same legal position that the predecessor State would have been in if it had sought to formulate a reservation after expressing its consent to be bound by the treaty. Преимущество такого подхода состоит в том, что в этом случае государство-преемник ставится в такое же правовое положение, в каком может оказаться государство-предшественник, если оно пожелает сформулировать оговорку после того, как оно выразило согласие на обязательность договора.
Come on. I'm in a position here, Ray. Слушай, ну... ты войди в моё положение!
Inspector, I appreciate you have a job to do and a public to answer to, but so do I, and at this point in history, I believe my position to be the more precarious. Инспектор, понимаю, вы должны выполнять работу и отвечать перед обществом, но и я тоже, и на данном этапе я считаю своё положение более сложным.
And I do believe that my unique position in this... family, as that of an outsider, allows me to view this hodgepodge of life from a rather unique vantage point. И я верю, что мое уникальное положение В этой... семье, как у аутсайдера, позволяет мне увидеть эту мешанину жизни с довольно уникальный точки зрения.
Tommy, all I'm asking you is that you consult me before you put me in this position, okay? Томми, все, чего я от тебя прошу, чтобы ты советовался со мной, перед тем как поставить меня в такое положение, хорошо?
It's not a matter of helping someone, but to share the destiny of the majority, as we cannot change the position to that majority. Это не значит помогать кому-то, а значит разделить судьбу большинства, раз мы не можем изменить его положение.
That we have lost our money that we have lost our position that we have lost everything the children have grown up expecting as their right. Мы потеряли все наши деньги... потеряли положение, потеряли всё, что дети, когда вырастают, ожидают получить по праву.
Someone who puts you in a position where you have to lie again, especially when you're doing the job you've always wanted to do. Такой, которая ставит тебя в положение, в котором тебе снова придется врать особенно когда ты делаешь работу, которой всегда хотел заниматься
It's a tough decision, the toughest, and I'm so sorry you find yourself in this position... and having to make this decision. Это серьёзное решение, серьёзнейшее, и мне жаль что ты попала в такое положение и должна принимать это решение.
Sir Nigel Rodley said that Mr. Thelin had correctly interpreted the country's formal legal status as far as the United Nations was concerned: Kosovo's position under international law was another matter entirely. Сэр Найджел Родли говорит, что г-н Телин правильно истолковал формальный правовой статус этой страны с точки зрения Организации Объединённых Наций: положение Косово с точки зрения международного права является совершенно иной материей.
The delegation regarded poverty, low levels of education, low employment rate, inadequate housing, stereotypes, lack of integration and frequent moving as some of the reasons for their difficult position. По мнению делегации, к числу причин, обусловливающих сложное положение рома, относятся нищета, низкий уровень образования, низкий уровень занятости, ненадлежащее жилье, стереотипы, недостаточная интеграция и частые перемещения.
I don't mind a good wash once a week to keep up my position; Я не против того, чтобы хорошо помыться, раз в неделю - положение обязывает.
But then I think - how can I use my position to reveal that kind of information, when there are so many other mothers with daughters who can't? Но потом я думаю: как я могу использовать свое положение, чтобы раскрыть такую информацию, когда есть столько матерей, которые этого сделать не могут?
I don't know if that's the reason that you broke up, but I do know I do not want her with someone who would put her in that position. Я не знаю, это ли причина вашего расставания, но знаю, что не хочу, чтобы она была с тем, кто поставил бы её в такое положение.
The Board fulfils its role by conducting financial audits to provide assurance that the financial statements properly present the financial position and performance of the organizations and examinations into the efficiency and management of the organizations. Комиссия выполняет свои функции, проводя финансовые ревизии для гарантирования того, чтобы финансовые ведомости надлежащим образом отражали финансовое положение и результаты деятельности организаций, и осуществляя проверки эффективности деятельности организаций и управления ими.
At the time of its consideration of the Board's reports, the Committee was informed that, in the Board's assessment, the financial position of all of the entities mentioned above, except UNRWA, was generally sound. На момент рассмотрения докладов Комиссии Комитет был информирован о том, что, по оценке Комиссии, финансовое положение всех вышеупомянутых структур, за исключением БАПОР, было в целом удовлетворительным.
Article 210, paragraph 4, provides that the penalty for the acts referred to in paragraph 1 of the article, where committed by a person who occupies a senior position in the criminal hierarchy, is deprivation of liberty for 15 to 20 years or life imprisonment. Часть четвертая статьи 210 УК РФ предусматривает наказания за совершение деяний, предусмотренных в ч. 1 данной статьи, совершенные лицом, занимающим высшее положение в преступной иерархии, в виде лишения свободы на срок от пятнадцати до двадцати лет или пожизненного лишения свободы.