| The position of tenants in the private rented sector has been considerably improved in recent times. | В последнее время положение съемщиков в частном арендном секторе значительно улучшилось. |
| The relative position of the railway sector in the transportation system has remained fairly unchanged during the past two decades. | Положение сектора железнодорожного транспорта в транспортной системе в течение последних двух десятилетий оставалось в целом неизменным. |
| The position is also encouraging with respect to the creation of regional forums. | Оптимизм вселяет также положение в области создания региональных форумов. |
| These activities have attracted women's interest and strengthened their social position. | Участие в этих видах деятельности позволило проявиться женской сметливости и укрепило их социальное положение. |
| The Secretariat should also comment on the fact that one company registered in a certain principality occupied a prime position in all procurement markets. | Секретариату следует также высказать свои замечания в отношении того факта, что одна из компаний, зарегистрированных в определенной группе, занимает главенствующее положение на всех закупочных рынках. |
| The omission of provision for delays meant that the statements did not properly present the financial position of the peacekeeping operations. | Отсутствие информации о задержках означает, что ведомости не отражают надлежащим образом финансовое положение операций по поддержанию мира. |
| The position in State practice as at 1976 was more complex. | Положение в практике государств в 1976 году было более сложным. |
| The position of separate entities or of State-owned corporations is different and is discussed below. | Положение самостоятельных организмов или государственных корпораций носит иной характер и рассматривается ниже. |
| As far as international organizations are concerned, the position is more difficult. | Что касается международных организаций, то здесь положение является более сложным. |
| The position of separate entities acting in fact on behalf of the State is sufficiently covered by article 8. | Положение самостоятельных подразделений, по сути действующих от имени государства, в достаточной степени охватывается статьей 8. |
| For the transnational trade, the present position is unsatisfactory. | Для международной торговли нынешнее положение является неудовлетворительным. |
| Whatever further qualifications could be required for court enforcement, it would still improve the present position. | Какие бы дальнейшие условия ни могли потребоваться для судебного обеспечения исполнения, это все же улучшило бы нынешнее положение. |
| The current economic position was also very difficult. | Остается весьма тяжелым и экономическое положение страны. |
| The position of farmers in developing countries may be made even worse by the fact that food processing industries are also undergoing rapid consolidation. | Положение фермеров в развивающихся странах может еще более усугубляться тем, что пищевая промышленность также переживает период быстрого укрупнения производства. |
| We continue to believe that it was wrong for the General Assembly to put the Court in that position. | Мы по-прежнему считаем, что Генеральная Ассамблея не должна была ставить Суд в такое положение. |
| Attempts to improve the position of women in management raise a wide variety of issues, which are sometimes beyond the scope of the organisation. | Попытки улучшить положение женщин на руководящих должностях вызывают целый ряд вопросов, которые иногда выходят за рамки учреждений. |
| This includes ensuring that women receive equal pay for work of equal value, and that their economic position after retirement is safeguarded. | Для этого необходимо, чтобы женщины получали равное вознаграждение за труд равной ценности и имели устойчивое экономическое положение после выхода на пенсию. |
| The position is the same as noted in the Initial Report. | Положение не изменилось по сравнению с изложенным в первоначальном докладе. |
| Undoubtedly, women's position in the Cyprus society has improved in all its manifestations since the Previous Report. | Нет никакого сомнения в том, что со времени представления предыдущего доклада положение женщин в кипрском обществе улучшилось во всех отношениях. |
| The cash position of the two International Criminal Tribunals had continued to deteriorate. | Положение с наличностью в двух международных уголовных трибуналах продолжало ухудшаться. |
| In Cyprus, women's status and position in economic life has improved significantly during the last years. | Статус и положение кипрских женщин в экономической жизни существенно улучшились в последние годы. |
| The task force made proposals on how to improve the position of a victim of crime in practice. | Группа выступила с предложениями относительно того, как улучшить положение жертв преступлений на практике. |
| At present, the financial position of the Tribunal is in critical condition due to non-payment of assessments by Member States. | В настоящее время финансовое положение Трибунала носит критический характер ввиду неуплаты начисленных взносов государствами-членами. |
| The UNICEF financial position has been further strengthened. | Финансовое положение ЮНИСЕФ еще более укрепилось. |
| The litmus test for the success or failure of integration policies is the position of the "second generation". | Показателем успеха или провала политики интеграции является положение «второго поколения». |