| They must complement market forces, but also ease the position of people who are hurt in the adjustment process. | Она должна дополнять рыночные силы и в то же время облегчать положение людей, на которых процесс структурной перестройки сказывается отрицательно. |
| Violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men. | Насилие в отношении женщин является одним из ключевых социальных механизмов, при помощи которого женщин вынуждают занимать подчиненное положение по сравнению с мужчинами. |
| The Mission was in a weak financial position, with $13.5 million in assessed contributions still outstanding. | Финансовое положение Миссии весьма непрочное в связи с задолженностью по начисленным взносам в размере 13,5 млн. долл. США. |
| The study also addresses the position of the Swedish-speaking population. | В исследовании также рассматривается положение населения, говорящего на шведском языке. |
| It is not, therefore, persuaded of the case for further mechanisms and has no plans for changing the present position. | Таким образом, Соединенное Королевство не убеждено в необходимости дополнительных механизмов и не намерено изменять существующее положение. |
| Nicaragua has occupied a very special position in Spain's activities abroad over the last few years. | На протяжении последних нескольких лет Никарагуа занимает весьма особое положение в зарубежной деятельности Испании. |
| Taxation that penalizes exports and the agricultural sector tends to worsen the economic position of women. | Налогообложение, которое "штрафует" экспорт и сельскохозяйственный сектор, ухудшает экономическое положение женщин. |
| In discussing the possible options for converting to cleaner production, the position of the pollution control technology industry in the market has to be considered. | При обсуждении возможных вариантов перехода к более чистому в экологическом отношении производству необходимо рассмотреть вопрос о том, какое положение на рынке занимает индустрия технологий борьбы с загрязнением. |
| Without a significantly greater commitment by Member States to honour their obligations under the Charter, our financial position remains extremely precarious. | Без значительно более твердой приверженности государств-членов выполнению своих обязательств по Уставу наше финансовое положение будет оставаться чрезвычайно ненадежным. |
| Provisions of the Constitution establish the position that persons acting in an official capacity are not relieved of responsibility. | Конституционные нормы закрепляют положение, согласно которому лица, действующие в официальном порядке, не освобождаются от ответственности. |
| While the financial position of the United Nations remains extremely grave, information received recently significantly affects previous cash flow projections. | Хотя финансовое положение Организации Объединенных Наций остается чрезвычайно тяжелым, полученная в последнее время информация обусловливает необходимость значительной корректировки сделанных ранее прогнозов в отношении притока наличных средств. |
| It has campaigned for this purpose using its power, its experience and its position of responsibility in the Security Council. | Они проводят кампанию с этой целью, используя свою силу, опыт и ответственное положение в Совете Безопасности. |
| The position of the Yugoslav national minorities is difficult and does not ensure them the conditions in which the majority Albanian population lives. | Положение югославских национальных меньшинств является сложным и отличается от условий, в которых живет большинство албанского населения. |
| The Committee recommended that the position of rural women be improved in all areas, including opportunities for employment outside the home. | Комитет рекомендовал улучшить положение сельских женщин во всех областях, включая возможности для занятости вне дома. |
| Dependence on a limited number of countries for voluntary contributions and a reduction in general purpose contributions have placed UNDCP in a vulnerable position. | Зависимость от ограниченного количества стран, выплачивающих добровольные взносы, и сокращение взносов общего назначения поставили МПКНСООН в уязвимое положение. |
| No one State must be allowed to secure a privileged position at the expense of others. | Нельзя допустить, чтобы одни государства попадали в привилегированное положение за счет других. |
| The group's inability to reach an agreement placed the Commission in a rather difficult position. | Неспособность Группы прийти к согласию поставила Комиссию в довольно сложное положение. |
| The Agency's financial position continued to worsen, with 1995 the third consecutive year in which a budget deficit was recorded. | Финансовое положение Агентства продолжало ухудшаться, причем в 1995 году третий год подряд был отмечен дефицит бюджета. |
| ICPO-Interpol, at the heart of the web of information exchanged between 176 countries, is in an exceptional position to fight crime. | Находясь в центре сети обмена информацией между 176 странами, МОУП-Интерпол занимает исключительное положение в плане борьбы с преступностью. |
| Such additional money would be especially important until the financial position of UNITAR is sufficiently strengthened. | Поступление таких дополнительных средств имело бы особо важное значение до того, пока не укрепится финансовое положение ЮНИТАР. |
| Resources of developing countries are limited, and the financial position of several of them is uncomfortable, if not precarious. | Ресурсы развивающихся стран являются ограниченными, а финансовое положение некоторых из них неблагоприятное или даже тревожное. |
| A major problem facing developing countries in entering world markets in many service sectors has been the dominant position and integrated nature of the TNCs. | Одной из главных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны во многих секторах услуг, выходя на мировые рынки, является доминирующее положение и комплексный характер ТНК. |
| The position of the so-called over-indebted has been particularly aggravated during the recession. | В течение периода спада особенно ухудшилось положение лиц, испытывающих чрезмерную задолженность. |
| It occupies a preferred position in the hierarchy of liberties, giving succour and protection to other liberties. | Оно занимает особое положение в иерархии прав человека, способствуя их укреплению и защите. |
| The position of convicted prisoners who have exhausted their appeals is substantially different. | Положение осужденных заключенных, которые исчерпали процедуру обжалования, в значительной степени является другим. |