Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
If the loss of Gibraltar in 1704 had affected Spain's territorial integrity, Spain itself had legalized that position in 1713 by giving up Gibraltar in perpetuity. Если утрата Гибралтара в 1704 году отразилась на территориальной целостности Испании, то сама же Испания узаконила это положение в 1713 году, навсегда от него отказавшись.
That position should not be interpreted as condoning gross violations of human rights, and he called on the Democratic People's Republic of Korea to improve its relations. Вместе с тем, эта позиция не должна истолковываться как попустительство вопиющим нарушениям прав человека, и он призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику изменить создавшееся положение к лучшему.
The Victims and Witnesses Section is often in the best position to make such a recommendation, as it is aware of the precise situation of the witnesses. Секция по делам потерпевших и свидетелей зачастую находится в наиболее выгодном положении с точки зрения вынесения такой рекомендации, поскольку ей точно известно положение, в котором находятся свидетели.
The high level of outstanding assessments not only placed the Mission in a precarious cash position but also delayed payment to the Member States providing police personnel. Большой объем невыплаченных начисленных взносов не только ставит Миссию в затруднительное положение с наличностью, но также и сдерживает выплаты тем государствам-членам, которые предоставляют сотрудников полиции.
8.6 The author rejects the State party's contention that he was not disadvantaged by being denied a preliminary examination, as the prosecution was in the same position. 8.6 Автор отвергает утверждение государства-участника о том, что лишение автора права на проведение предварительного опроса не ставило его в невыгодное положение, поскольку сторона обвинения находилась в таком же положении.
The basis for the decision was the dominating position of the United States with respect to Puerto Rico, including the fact that the Navy was not obliged to pay any fee for using those waters. Основанием для такого решения служило господствующее положение Соединенных Штатов по отношению к Пуэрто-Рико, в том числе то обстоятельство, что ВМС не обязаны вносить плату за использование этих вод.
The reason for this different approach is that, unlike the United Nations Sales Convention, the draft Convention deals mainly with the proprietary effects of an assignment and may, therefore, have an impact on the legal position of third parties. Причина использования этого иного подхода заключается в том, что в отличие от Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже проект конвенции затрагивает главным образом вещно - правовые последствия уступки и в связи с этим может оказывать воздействие на правовое положение третьих сторон.
Aside from its unique position to address the issue because of its global character, its success in confronting a threat with such massive potential as climate change will be a litmus test for the relevance of our Organization. Ее уникальное положение позволит благодаря ее глобальному характеру решить эту проблему, и, кроме того, ее успех в противостоянии столь масштабной потенциальной угрозе, как изменение климата, послужит проверкой релевантности нашей Организации.
Through this initiative, the Kingdom of Morocco guarantees to all Sahrawis, inside as well as outside the territory, that they will hold a privileged position and play a leading role in the bodies and institutions of the region, without discrimination or exclusion. Благодаря этой инициативе Королевство Марокко гарантирует всем сахарцам, проживающим на территории и за ее пределами, привилегированное положение и ведущую роль в органах и учреждениях региона без дискриминации или исключений.
The combination of those rules already placed carriers in a privileged position, as compared to other business enterprises, and that circumstance should be taken into account when considering adequate monetary liability limits, which should not be allowed to stagnate at a level detrimental to cargo owners. Сочетание этих норм уже ставит перевозчиков в привилегированное положение по сравнению с другими коммерческими предприятиями, и это обстоятельство необходимо учитывать при рассмотрении надлежащих денежных переделов ответственности, стагнации которых на уровне, губительном для владельцев груза, допустить нельзя.
Private sector services will put women and girl children in an even more disadvantageous position as they will have to miss out on costly medical care and reproductive health education, unless they receive government benefits. Женщин и девочек услуги частного сектора ставят в еще более неблагоприятное положение, поскольку без получения государственных пособий они вынуждены тратить большие средства на дорогостоящие медико-санитарные услуги и консультации относительно своего репродуктивного здоровья.
The financial position will be further strengthened once a chain-of-custody management firm is appointed late in 2007 - a Swiss inspection company, SGS, won the bid. Финансовое положение должно еще больше улучшиться после того, как в конце 2007 года будет назначена управленческая фирма по отслеживанию движения грузов; конкурс выиграла швейцарская компания по проведению инспекций.
The position it has outside the police services is one of the key aspects which set Committee P apart, especially from General Inspectorate of the Federal and Local Police and the fully internal supervisory departments. Это положение внешнего органа по отношению к полицейским службам является одним из основополагающих элементов, которые отличают Комитет "П", в частности, от Главной инспекции федеральной и местной полиции и специальных служб внутреннего надзора.
A firm holds a dominant position when it accounts for a significant share of a relevant market and has a significantly larger market share than its next largest rival. Фирма занимает доминирующее положение в тех случаях, когда на нее приходится значительная доля соответствующего рынка и такая доля намного превышает долю ее ближайшего по величине соперника.
Similarly, in the case of access to drinking water, the position is static or one of marginal improvement. Аналогичным образом, в том, что касается питьевой воды, положение либо остается таким же, либо незначительно улучшилось.
UNCTAD's partners should be given more opportunities to interact with member States and the secretariat in a setting in which they enjoy a more equal position than the existing mechanisms allow for. Партнерам ЮНКТАД следует предоставить более широкие возможности для взаимодействия с государствами-членами и секретариатом в рамках механизма, который обеспечивал бы для них более равноправное положение, чем существующие механизмы.
The remedies should involve closure of operations, as well as sufficient compensation, so that damages are awarded which restore the plaintiff to the position it would have had if the infringement had not occurred. К их числу должны относиться запрет дальнейшей деятельности, а также достаточная компенсация ущерба, нанесенного истцу, с тем чтобы восстановить положение до совершения правонарушения.
At earlier Council meetings on Kosovo and Metojiha, we offered several fully documented assessments of the difficult situation in the province, with particular emphasis on the hopeless position of Serbs and other non-Albanians. На предыдущих заседаниях Совета Безопасности по вопросу о Косово и Метохии мы предоставили ряд полностью документально подтвержденных оценок сложной ситуации в провинции, особо подчеркнув безнадежное положение сербов и других неалбанских общин.
The upswing in lending rates further undermined the position of firms that were already in financial distress, and this in turn caused the quality of bank loan portfolios to deteriorate. Внезапное повышение кредитных ставок еще в большей степени ухудшило положение компаний, уже находившихся в крайне тяжелой финансовой ситуации, и это в свою очередь явилось причиной снижения качества портфелей банковских кредитов.
It remarks that the Musavat party has lost much of its position as a major opposition party, having won only 5 of the 125 seats in the November 2005 parliamentary election. Оно отмечает, что партия Мусават в значительной степени утратила свое положение в качестве крупной оппозиционной партии, получив только 5 из 125 мест в ходе парламентских выборов, состоявшихся в ноябре 2005 года.
These reforms are seen as a mechanism to, among other, strengthen the position of women by providing through the law a structure through which women and their children can be better protected. Данные реформы рассматриваются как механизм, призванный, в числе прочего, укрепить положение женщин путем обеспечения в законодательном порядке такой структуры, которая обеспечила бы лучшую защиту женщинам и их детям.
The situation was complicated by the position of the supporters of full independence, who were not taking into account the close ties which had existed for many years between Puerto Rico and the United States, where over one million Puerto Ricans lived permanently. Положение осложняется позицией сторонников полной независимости, которые не учитывают сложившихся многолетних и тесных связей между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами, где постоянно проживает свыше миллиона пуэрториканцев.
UNEP's cash position and the resulting interest income has been artificially high in previous biennia and the current biennium owing to delays in the settlement of inter-fund indebtedness. Положение ЮНЕП с точки зрения наличности и связанный с этим доход в виде процентов в течение предыдущего и текущего двухгодичных периодов были искусственно завышены в результате несвоевременного погашения межфондовой задолженности.
This is all the more important as transport and procedural disadvantages suffered by small developing countries' shippers can only rarely be compensated for by preferential treatment but affect their competitive position directly and adversely. Это тем более важно, что невыгодное положение грузоотправителей малых развивающихся стран в секторе перевозок и в процедурной сфере, которое самым непосредственным и неблагоприятным образом влияет на их конкурентоспособность, лишь в редких случаях может компенсироваться преференциальным режимом.
The battery is tested in three mutually perpendicular positions (to include testing with fill openings and vents, if any, in an inverted position) for equal time periods. Батарея испытывается в трех перпендикулярных по отношению друг к другу положениях (включая положение, в котором заливные и газоотводные отверстия, если таковые имеются, находятся внизу) в течение одинаковых интервалов времени.