Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
The programme addresses in particular racism and discrimination and various questions relating to immigrants, such as their position in the labour market, education and culture. Программа охватывает, в частности, такие проблемы, как расизм и дискриминация, а также различные вопросы, касающиеся иммигрантов, такие, как их положение на рынке труда, их образование и культура.
Additionally, male and female entrepreneurs differ in a number of ways, reflecting the specific role and position of men and women in the Canadian economy. Кроме того, мужчины-предприниматели и женщины-предприниматели отличаются друг от друга по ряду признаков, что отражает особую роль и положение мужчин и женщин в канадской экономике.
With respect to its liabilities on a "plan termination" basis, the Fund was in a strongly funded position, as it had been for the past six valuations, if future adjustments of pensions were not taken into account. Что касается обязательств Фонда по накопленным пенсионным правам на основе «прекращения действия пенсионного плана», то, если не принимать во внимание будущие корректировки пенсий, финансовое положение Фонда является весьма прочным, как и по результатам предыдущих шести оценок.
Regarding the frequency of chronic diseases in European Union member States, Greece keeps, in comparison with the other members, an intermediate position with 7 Greeks out of 100 suffering from a chronic disease. В сравнении с другими странами - членами Европейского союза Греция по частоте хронических заболеваний занимает промежуточное положение - 7 из 100 греков страдают хроническими болезнями.
One unintentional fallout from the sanctions, but a very real one, has been the precarious position of the UNSMA offices and staff working inside Afghanistan. Одним из непреднамеренных, но вполне реальных побочных результатов введения санкций стало то нестабильное положение, в котором оказались отделения и сотрудники СМООНА, работающие в Афганистане.
In the light of their special responsibilities and the privileged position they enjoyed in the international community, the permanent members of the Council should bear a higher proportion of the cost of peacekeeping operations. Учитывая особую ответственность и то привилегированное положение, которым пользуются в рамках международного сообщества постоянные члены Совета, логично, чтобы они покрывали основную часть расходов на операции по поддержанию мира.
In order to overcome the negative cultural forces in society, there was a need for political will on the part of the Government to improve the position of women and promote affirmative action and consciousness-raising concerning gender equality. Для ликвидации негативных культурных традиций в обществе правительство должно проявить политическую волю, с тем чтобы улучшить положение женщин и содействовать проведению политики позитивных действий и улучшению понимания общественностью вопросов, касающихся равенства мужчин и женщин.
Ms. Lin Shangzen noted that Nigeria was economically stronger than many developing countries which faced similar problems in the areas of health, education and women's position in the family. Г-жа Лин Шангзен отмечает, что в экономическом отношении Нигерия мощнее многих развивающихся стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами в таких областях, как здравоохранение, образование и положение женщин в семье.
2.11. "Vehicle measuring attitude" means the position of the vehicle as defined by the co-ordinates of fiducial marks in the three-dimensional reference system. 2.11 "положение для измерения на транспортном средстве" означает положение транспортного средства, определенное координатами исходных точек отсчета в трехмерной системе координат.
It is a more readily visible sign than any position or motion of the person's hand or foot, and can be easily recognised regardless of whether vehicles travel on the right or the left side of the road. Указанное обстоятельство служит более видимым свидетельством, чем любое положение либо движение руки или ноги пешехода, и может без труда идентифицироваться, независимо от того, движутся ли транспортные средства с правой или с левой стороны дороги.
The rationale for this is that the Government's current legal position in relation to the Human Rights Act should be preserved for a further two years to allow a reasonable amount of time in which the difficult issues surrounding government compliance can be addressed. Это даст возможность правительству сохранить еще на два года нынешнее правовое положение в связи с законом о правах человека, что является разумным сроком для решения сложных вопросов, касающихся соблюдения правительством нового законодательства.
He asked the Committee to support the principle of the biannual calculation of arrears; that would improve the Organization's cash position by encouraging Member States to pay their contributions more punctually and more regularly. Г-н Стюарт предлагает Комитету поддержать принцип расчета задолженности два раза в год, что улучшит положение с денежными средствами Организации и побудит государства-члены производить свои платежи более своевременно и регулярно.
However, the image of women in religion generally and their subordinate position may explain - albeit very indirectly - these practices, which are prejudicial to women's status. Однако именно образ женщины в религии в целом и ее статус низшего существа могут, пусть и весьма косвенно, объяснять эту практику, которая ущемляет положение женщин.
Women's subordinate status is primarily a cultural phenomenon and extends, in both temporal and geographical terms, far beyond religions, at least those which are traditionally blamed for keeping women in an inferior position. Подчиненное положение женщин является прежде всего явлением культурного порядка, которое как в географическом, так и в хронологическом отношениях далеко выходит за пределы религии, по крайней мере тех, которые традиционно обвиняются в наделении женщины статусом низшего существа.
It is thus based on considerations of equity and reasonableness, although with a preference for the position of the injured State in any case where the balancing process does not indicate a clear preference for compensation as compared with restitution. Таким образом, данное положение опирается на соображения справедливости и разумности, хотя позиции потерпевшего государства и отдается предпочтение во всех случаях, когда процесс уравновешивания не свидетельствует о явном предпочтении компенсации вместо реституции.
Ukraine's advantageous geographical position, at the crossroads of trade routes between Europe and Asia, is a positive factor in the development of Ukraine as a transit State. Выгодное геополитическое положение Украины, которая расположена на перекрестке торговых путей между Европой и Азией оказывает содействие развитию Украины как транзитного государства.
Now he is in a powerful position at the head of the Tel Aviv regime, resuming his mandate of imposing faits accompli and scorched-earth policies. Сейчас он занимает высокое положение, находясь во главе тель-авивского режима, вновь обретя свой мандат по навязыванию политики свершившегося факта и осуществлению стратегии выжженной земли.
In contrast to the success of some middle-income countries in attracting private capital, the external financial position of low-income countries did not improve. В отличие от некоторых стран со среднем уровнем дохода, которые добились успехов в привлечении частных капиталов, положение с привлечением внешних финансовых ресурсов в странах с низким уровнем дохода не улучшилось.
Hungary's accession to the EU and the related necessary adoption of the acquis communautaire has a decisive influence on the country's future position among Europe's trading nations. Вступление Венгрии в ЕС и связанное с этим необходимое принятие "Достижений Сообщества" оказывают решающее воздействие на будущее положение страны среди европейских участников торговли.
According to article 10 of the Constitution, which rendered international human rights instruments ratified by the Republic immediately binding and superior to domestic law, the Covenant occupied a privileged position in the domestic legal order. Согласно статьи 10 Конституции, которая признает за международными правозащитными инструментами, ратифицированными Республикой, прямую обязательную силу и приоритет над внутренним законодательством, Пакт занимает привилегированное положение в архитектуре внутреннего права.
Moreover, since inflation worldwide is benign, and the fiscal position in many major economies has been improved, there is room for further policy stimulus if the situation deteriorates more than anticipated. Кроме того, поскольку темпы инфляции во всем мире невысоки, а бюджетное положение многих наиболее развитых стран улучшилось, существует возможность для принятия в области политики дополнительных мер по стимулированию роста в случае более значительного, чем предполагается, ухудшения ситуации.
She asked whether the law had ever been challenged, adding that she was also concerned by Singapore's non-recognition of dual nationality and the precarious position in which that policy placed the offspring of marriages between Singapore nationals and foreigners. Оратор спрашивает, подвергается ли действующее законодательство критике, а также выражает свое беспокойство по поводу того, что в Сингапуре не признается двойное гражданство, и указывает на шаткое положение, в котором из-за такой политики оказываются дети от браков между сингапурскими гражданами и иностранцами.
"3.1.1. drawings, in triplicate, in sufficient detail to permit identification of the type, showing geometrically the position(s) in which the retro-reflecting device may be fitted to the vehicle, and in case of class IB or IIIB-retro-reflectors details of installation. "3.1.1 достаточно подробные для идентификации данного типа чертежи в трех экземплярах, указывающие геометрическое положение, в котором светоотражающее приспособление может устанавливаться на транспортном средстве, а в случае светоотражателей класса IB или IIIB - условия установки.
A person with a mental disorder is entitled to protection from any form of abuse or degrading treatment, and such persons shall not be placed in an unequal position on account of their mental disorder (art. 5). Лицо с психическим расстройством имеет право на защиту от любой формы злоупотребления или унижающего достоинство обращения, при этом лица, страдающие психическими расстройствами, не ставятся по этой причине в неравное положение (статья 5).
Women's overall position in society had to be strengthened through promotion of women's education and literacy and their participation in the political and economic spheres so that they may play an active role in conflict prevention. Общее положение женщин в обществе необходимо укреплять посредством содействия обеспечению их грамотности и образования и расширения их участия в политической и экономической деятельности, с тем чтобы они могли играть активную роль в предотвращении конфликтов.