Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
Bangladesh is a gradually changing society where the position, status and roles of men and women have primarily been shaped by the stereotype of male predominance and authority over women. Бангладеш представляет собой постепенно трансформирующееся общество, в котором положение, статус и роли мужчин и женщин формировались преимущественно на основе стереотипа превосходства и власти мужчин над женщинами.
In response, it was said that even in a comprehensive security regime, retention of title had a useful role to play and had a privileged position to the extent that it had super-priority. В ответ было указано, что даже в рамках всеобъемлющего режима обеспечения удержание правового титула играет полезную роль и занимает привилегированное положение постольку, поскольку обладает суперприоритетом.
She welcomed the news that the quota system would become obligatory and hoped that it would also help to give women an equal position on the list. Она приветствует сообщение о том, что система квот станет обязательной, и выражает надежду на то, что это также поможет обеспечить равное положение женщин в списках.
The position in relation to women in the judiciary at December, 2001 was as follows: На декабрь 2001 года положение в области занятости женщин в судебных органах было следующим:
United Bank of Switzerland has decided on its corporate governance policy fully bearing in mind the complexity of changing international regulations, its position in the world financial markets and additional requirements by the world investment community. Объединенный банк Швейцарии принимает решения относительно своей политики в области корпоративного управления, в полной мере учитывая сложность меняющихся международных норм, свое положение на мировых финансовых рынках и дополнительные требования, предъявляемые мировым инвестиционным сообществом.
The absence of a defined time-limit on the restriction on reapplication after being denied a visa leaves professional hauliers in a difficult position when they are deprived of the opportunity to work in their normal job. Неопределенное по времени ограничение в оформлении виз после отказа ставит профессиональных водителей в тяжелое положение, когда они теряют возможность работать по профессии.
Using the symbols of Figure A..1, the position of the body section can be determined by the following formula: В соответствии с обозначениями, использованными на рис. А7.1, положение секции кузова может быть определено по следующей формуле:
2.3.4. at every incremental load step, the program shall be able to demonstrate the deformed shape of the bays forming the superstructure, and the position of every rigid part which may intrude into the residual space. 2.3.4 при каждом приращении нагрузки программа должна быть в состоянии продемонстрировать деформированную форму секций, образующих силовую структуру и положение каждого жесткого элемента, который может проникнуть в остаточное пространство.
These include the levirate, the sororate, and the traditional division of labour, which all have the effect of placing women in a position of social inferiority. Здесь, в частности, можно отметить: левират, сорорат, традиционное разделение труда, что фактически ставит женщину в низшее социальное положение.
The revolution counter on the constant volume sampler shall be turned off and the sample solenoid valves placed in the "standby" position during this diagnostic period. Счетчик оборотов на пробоотборнике с постоянным объемом останавливается, а вентили распределителя проб устанавливаются в положение "готовность к работе" в течение этого периода диагностики.
While the new trade geography was taking shape, which confirmed that countries might change their strategic position within international trade and assume more dynamic roles, trade negotiations still represented a major challenge for most developing countries due to the complexity of the issues at stake. В то время как формируется новая география торговли, подтверждающая, что страны могут менять свое стратегическое положение в международной торговле и брать на себя более динамичную роль, торговые переговоры все еще представляют для большинства развивающихся стран серьезную проблему ввиду сложности поставленных на кон вопросов.
The export competitiveness of a firm depends on its ability to sustain or expand its position in international markets - directly or indirectly - by supplying quality products on time and at competitive prices. В свою очередь конкурентоспособность фирмы означает ее способность сохранять или укреплять свое положение на международных рынках - прямо или косвенно - путем своевременной поставки качественной продукции по конкурентоспособным ценам.
When necessary, however, the Representative also uses his position to raise the alarm where national, regional and/or international responses to the rights and needs of the internally displaced fall short. Вместе с тем при необходимости Представитель использует также свое положение для экстренного привлечения внимания к тем или иным ситуациям, когда национальные, региональные и/или международные меры по обеспечению учета прав и потребностей внутренних перемещенных лиц не дают желаемых результатов.
While progress was made by most developed market economies, a deterioration of women's position was observed in many countries of Eastern Europe and the CIS, especially in the area of employability and social protection. В то время как наиболее развитые страны с рыночной экономикой добились прогресса, во многих странах Восточной Европы и СНГ положение женщин ухудшилось, особенно в области занятости и социального обеспечения.
Non-government organizations have tried to, once more it must be emphasized, sporadically, improve the total condition of the position of women in rural areas through various programs. Неправительственные организации пытались - опять же, следует подчеркнуть, время от времени - улучшить общее положение женщин в сельской местности с помощью различных программ.
As indicated under the section "Guiding principles", a policy of affirmative action shall be applied, as appropriate, to promote women's access to education, skills training, employment, credit and other resources with a view to remedying women's disadvantaged position. «Как указывается в разделе «Руководящие принципы», по мере необходимости проводится политика антидискриминационных мер, направленная на расширение доступа женщин к образованию, профессиональной подготовке, рабочим местам, кредитам и другим ресурсам, что позволяет им улучшить свое положение.
the position of women and men in the economy and business; положение женщин и мужчин в экономике и бизнесе;
Education and training: The lack of proper resources to invest in schools and ensure the schooling of girls determines the disadvantaged position of the women of the future. Образование и профессиональная подготовка: нехватка средств для финансирования школ и обеспечения образования для девочек определяет неблагоприятное положение женщин в будущем.
Directional flashing lamps having a "wide angle effect" (see definition of paragraph 7.3.1. in Annex 5) shall bear an arrow indicating the "wide angle" side and the mounting position. 3.4 На направленные проблесковые огни с "широкоугольным воздействием" (см. определение в пункте 7.3.1 приложения 5) должна наноситься стрелка, указывающая "широкоугольную" сторону и положение установки.
In many companies the position of ethnic minority employees and the underlying factors are being given more explicit consideration and are better understood: there are now fewer prejudices. Во многих компаниях более полно учитывается и лучше понимается как положение трудящихся из числа этнических меньшинств, так и обусловливающие его факторы, вследствие чего предрассудков становится меньше.
Mr. El Sahli (Saudi Arabia) said that the United Nations needed to be in a healthy financial position in order to carry out its mandated activities, especially those aimed at developing countries. ЗЗ. Г-н Ас-Сахли (Саудовская Аравия) говорит, что финансовое положение Организация Объединенных Наций должно быть стабильным, с тем чтобы она могла выполнять утвержденные мероприятия, особенно те из них, которые предназначаются для развивающихся стран.
It appears that people with a better education and a better socio-economic position in society make more use of these services, possibly because of a higher awareness of the importance of cancer prevention. Создается впечатление, что этими услугами большей частью пользуются более образованные люди, занимающие более высокое социально-экономическое положение в обществе, возможно, в силу четкого понимания ими важности профилактики раковых заболеваний.
Their position in or links with State institutions, including in particular the army, police, intelligence and security forces, should be thoroughly investigated and the information thus acquired made public. Их положение в государственных учреждениях или связи с ними, включая, в частности, армию, полицию, разведорганы и силы безопасности, должны тщательно расследоваться, и получаемая таким образом информация должна предаваться гласности.
16.43 The position now is that an unmarried woman who owns property and who is the mother of illegitimate children, can dispose of that property by will to her children. 16.43 Положение сейчас таково, что незамужняя женщина, которая имеет собственность и является матерью незаконнорожденных детей, может распорядиться этой собственностью в пользу детей посредством завещания.
Following this signature, a Task Force, consisting of Barristers-at-Law, psychologists, representatives of various Ministries and members of Parliament, had been set up in October 2000, to study discrimination in Mauritian laws, with respect to women's social position and status. После его подписания, в октябре 2000 года, была создана целевая группа, состоящая из барристеров, психологов, представителей различных министерств и членов парламента; ее задача - изучение дискриминационных норм в маврикийских законах, которые затрагивают социальное положение и статус женщин.