And they were always in a subordinate position, never coming of age, considered unable to assume the supreme virtues of the civilization that had conquered them. |
И они всегда занимали подчиненное положение, рассматривались как несовершеннолетние, как неспособные воспринять высшие ценности цивилизации, которая их завоевала. |
The Organization currently owed $97 million to Member States, and he hoped that those Member States bearing the heaviest burden would understand its position. |
В настоящее время Организация должна государствам-членам 97 млн. долл. США, и он надеется, что те государства-члены, на долю которых приходится самое тяжелое бремя, войдут в ее положение. |
India repeatedly urged the Conference on Disarmament to modify this position and even proposed an alternative provision along the lines of the entry into force of the Chemical Weapons Convention. |
Индия неоднократно и настоятельно призывала Конференцию по разоружению изменить свою позицию и даже предлагала альтернативное положение, построенное по образцу вступления в силу Конвенции по химическому оружию. |
However, our domestic reform efforts can only be sustained by generous debt reduction that improves our cash-flow position to levels which regenerate business confidence in Zambia. |
Однако наши усилия, направленные на внутренние реформы, могут быть устойчивыми только при значительном сокращении задолженности, что улучшит наше положение в области потока наличности до уровня, который позволит добиться возобновления доверия деловых кругов к Замбии. |
Any solution to this problem must take into account the joint African position on the issue and the particularly critical economic situation of Africa. |
То или иное решение проблемы должно опираться на общую позицию африканских стран по данному вопросу и учитывать исключительно сложное экономическое положение в Африке. |
That placed his Office in a very difficult position, and he had had to make repeated appeals for such contributions to cover activities in Rwanda. |
Это ставит его Управление в весьма трудное положение, и ему приходилось неоднократно выступать с призывами о внесении таких взносов с целью обеспечить проведение мероприятий в Руанде. |
The financial position of UNFPA had improved in 1992, with income increasing by 6.3 per cent over 1991 to $238 million. |
Финансовое положение ЮНФПА улучшилось в 1992 году - поступления возросли на 6,3 процента по сравнению с 1991 годом и составили 238 млн. долл. США. |
Those issues must be given priority, in particular in terms of promoting the economic independence of women through providing jobs, which helped to bolster their position in society. |
Этим вопросам необходимо уделить приоритетное внимание, особенно в том, что касается содействия достижению женщинами экономической независимости посредством предоставления работы, которая позволила бы укрепить их положение в обществе. |
Well, in his former life, he was a lieutenant in a drug gang, a position which afforded him ample money and prestige. |
В его прошлой жизни, он был замом в банде наркоторговцев, положение, которое давало ему достаточно денег и престижа. |
Do have any idea what position you are putting our family in? |
Ты понимаешь в какое положение ты ставишь нашу семью? |
I will not jeopardize my position. |
Я не буду подвергать риску свое положение! |
Word's out that my position at LuthorCorp will consist of a title and little else. |
По-моему, положение мое в Лутор Корп - это просто слова или еще меньше. |
The Board considered this event significant because it has a material impact on the financial position as presented in the financial statements for 1992. |
Комиссия сочла это событие весьма важным, поскольку оно оказывает существенное воздействие на финансовое положение, отраженное в финансовых ведомостях за 1992 год. |
The project will look at changing skills requirements for women, the changing position of women in the formal sector, and alternative employment possibilities. |
В рамках проекта будут рассматриваться потребности в новых профессиях для женщин, изменяющееся положение женщин в формальном секторе, альтернативные возможности для трудоустройства. |
We have always subscribed to the view that the United Nations occupies a unique position as a major forum for the promotion of international cooperation for development. |
Мы всегда поддерживали мнение о том, что Организация Объединенных Наций занимает уникальное положение как основной форум по содействию международному сотрудничеству в целях развития. |
That's not right because now you're putting me in the odious position of having to decide whether to forgive you or not. |
Это неправильно, потому что ты ставишь меня в паскудное положение, заставляя решать, стоит ли мне простить тебя или нет. |
Well, maybe you should have thought of that before putting yourself in a position to let a lowly associate wipe the floor with you. |
Ну, может тебе стоит подумать заранее, чтобы не ставить себя в положение, когда младший помощник вытирает тобой пол. |
A baseline study is a survey identifying the pre-project position, the needs, the potential recipients and the best and most cost-effective means of reaching them. |
Базовым исследованием является обзор, в ходе которого определяются положение до начала осуществления проекта, потребности, потенциальные получатели помощи и наилучшие и наиболее эффективные с точки зрения затрат способы охвата соответствующих стран. |
This puts the two States in the same position as if the reserving State had not expressed its consent to be bound by the treaty. |
Это ставит оба государства в одинаковое положение, как если бы заявившее оговорку государство выразило согласие на обязательность для себя договора. |
FAFICS therefore requested that if the proposal was not accepted at this session it should be reconsidered when the Fund's actuarial position had improved. |
Поэтому ФАФИКС просила в случае, если это предложение не будет принято на нынешней сессии, вернуться к его рассмотрению, когда актуарное положение Фонда улучшится. |
The European Union shares the view of the Secretary-General that present circumstances place the countries of Central America in a favourable position from which to pursue economic growth, social justice and further democratization. |
Европейский союз разделяет мнение Генерального секретаря, что нынешние обстоятельства ставят страны Центральной Америки в благоприятное положение в том, что касается экономического роста, социальной справедливости и дальнейшей демократизации. |
This report describes the position at the time when the report was finalized (late May 1996). |
В докладе отражено положение, существовавшее в период завершения его подготовки (конец мая 1996 года). |
Myanmar is therefore also cognizant of its strategic geo-political position and is willing to contribute its share in maintaining peace and stability in the region. |
Поэтому Мьянма также осознает свое стратегическое геополитическое положение и готова внести свой вклад в сохранение мира и стабильности в этом регионе. |
This text contains an entry into force provision which not only totally disregards my country's position but is unprecedented in treaty negotiating practice. |
В этом тексте содержится положение о вступлении в силу, которое не только совершенно не учитывает позицию моей страны, но и является беспрецедентным в практике ведения переговоров о заключении договоров. |
Today some of these countries do not have the political, economic or military importance used to justify their position of privilege at that time. |
Сегодня некоторые из этих стран не имеют того политического, экономического или военного значения, которое в то время обусловливало их привилегированное положение. |