Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
It follows from the above that a program of social welfare has proved to be justified in maintaining social peace, easing the position of workers in cases of bankruptcy, liquidation and privatization of heavily indebted companies. Таким образом, программа социального обеспечения показала свою целесообразность как инструмент поддержания социального мира, облегчая положение трудящихся в случае банкротства, ликвидации и приватизации погрязших в долгах компаний.
Further to the answer to question 32 in which the situation and the position of refugees and displaced people of Bosnia and Herzegovina is explained, we noted that since the signing of the Dayton Peace Accords to date, almost all property has been returned to pre-war owners. В дополнение к ответу на вопрос 32, в котором разъясняется ситуация и положение беженцев и перемещенных лиц в Боснии и Герцеговине, следует отметить, что за период с момента подписания Дейтонских мирных соглашений по настоящее время почти вся собственность была возвращена довоенным владельцам.
9.22 The position regarding entitlement to sickness days and sickness allowance under the Employment Ordinance remains largely as explained in paragraphs 162 to 164 of the initial report and paragraph 9.17 of the previous report. 9.22 Положение, касающееся права на больничные дни и пособие по болезни в соответствии с Указом о занятости остается в основном таким же, как оно описано в пунктах 162-164 первоначального доклада и пункте 9.17 предыдущего доклада.
The new financial statements provided new insights into entities' financial health and operational and financial performance, and the Board's limited ratio analysis in most of the entity reports had indicated that those entities were in a healthy financial position. Новые финансовые ведомости предоставляют новую информацию о финансовом состоянии структур и об оперативных и финансовых результатах деятельности, и проведенный Комиссией ограниченный по масштабам анализ соотношений в большинстве представленных структурами докладов свидетельствует о том, что финансовое положение этих структур является благоприятным.
In case of gender, the nutrition position is serious among the girls (39.7 per cent) rather than the boys (39.5 per cent). В разбивке по мальчикам и девочкам положение дел с питанием среди девочек серьезнее, чем среди мальчиков (39,7% по сравнению с 39,5%).
Violence against tribal women is structural, stemming from social mores that place women and girls in a position that is subordinate and submissive in their relationships with men and boys. Насилие в отношении женщин в племени структурно обусловлено общественными нравами, которые ставят женщин и девочек в положение подчинения и покорности в отношениях с мужчинами и мальчиками.
It would pinpoint areas such as education, housing, employment, internally displaced persons (IDPs), health care, social protection, the position of women, and their political participation and representation. В стратегии четко указываются области, в которых будут приняты меры, - образование, жилищные условия, занятость, положение внутренне перемещенных лиц (ВПЛ), здравоохранение, социальное обеспечение, положение женщин и их участие и представительство в государственных органах.
Women and men's status and position in the public and private sphere in Seychelles remain unequal in some areas like in most other countries in the world in spite of facilitative legislation and frameworks. Статус женщин и мужчин и их положение в государственной и частной сферах остаются неравными в ряде областей, как и в большинстве других стран мира, несмотря на благоприятное законодательство и общую обстановку.
3.1.2.1. Any other adjustable seat supports, such as seat cushions adjustable in length and leg support systems, shall be adjusted to the rearmost or most retracted adjustment position. 3.1.2.1 Другие регулируемые элементы опоры сидений, такие как регулируемые по длине подушки сидений и системы опоры для ног, должны быть установлены в крайнее заднее или в полностью убранное положение.
6.18.2. Alternately apply and release a horizontal rearward load, not to exceed 25 N, to the back angle bar at a height approximately at the centre of the torso weights until the hip angle quadrant indicates that a stable position has been reached after load release. 6.18.2 Попеременно прилагают и снимают горизонтальную нагрузку, действующую в заднем направлении и не превышающую 25 Н, к штанге угла наклона спинки на высоте приблизительно центра крепления спинных грузов, пока круговой сектор бедра не покажет, что после устранения действия нагрузки достигнуто устойчивое положение.
7.4.4. Move the seat cushion and seat back together with the test dummy to the final adjustment position used to determine the manikin H-point and actual torso angle in paragraph 6. of this annex. 7.4.4 Подушку сиденья и спинку сиденья передвигают вместе с испытуемым манекеном в окончательное положение регулировки, используемое для определения точки Н и фактического угла наклона туловища в соответствии с пунктом 6 настоящего приложения.
If cooling is augmented by fans, the fans shall be placed in a vertical position so that the maximum cooling of the drive train and engine is achieved and not primarily the sump. Если охлаждение усиливают при помощи вентиляторов, то вентиляторы помещают в вертикальное положение таким образом, чтобы можно было обеспечить максимальное охлаждение всего ездового комплекса и двигателя, а не в основном картера.
The objective is to improve position of all these persons (that left education without acquiring qualifications, that attend training programmes, that want to certify previously acquired knowledge) on the labour market so that their knowledge, skills and competencies are verified and visible. Цель - облегчить положение всех лиц (прервавших образование, не получив квалификаций, но которые посещали программы профессиональной подготовки и которые хотят получить свидетельство о полученном образовании) на рынке труда, чтобы их знания, навыки и компетенции были подтверждены документально и официально.
As a result they frequently find themselves in a difficult position where they are too old to find steady employment, but too young to be eligible for a pension. В результате многие из них попадают в трудное положение, когда они слишком стары, чтобы найти постоянную работу, но слишком молоды, чтобы получать пенсию.
The intertwined nature of energy, environment and industrial growth in the modern context puts UNIDO in a unique position to mainstream clean, efficient and low-emission energy technologies into its thematic priorities. Тесно взаимосвязанная природа энергетики, окружающей среды и промышленного роста в современных условиях ставит ЮНИДО в уникальное положение, чтобы включить в свои тематические приоритеты технологии экологически чистой, эффективной энергетики с низким уровнем выбросов.
It was also suggested that it might be useful for the purposes of the commentary to address the position of heirs to the monarch, heads of State-elect, as well as the conditions regarding the assumption, temporary or otherwise, of such office. Было отмечено, что, возможно, было бы целесообразно для целей комментария указать положение наследников монарха, избранных глав государств, а также условия, касающиеся вступления на временной или постоянной основе в такую должность.
But it is the changing relative position of men and women in the Canadian labour market that can be linked to their labour market outcomes, namely wages. Однако именно меняющееся относительное положение мужчин и женщин на канадском рынке труда может быть увязано с их доходами от рынка труда, а именно оплатой труда.
Considered a crucial social mechanism by which women are forced into a subordinate position compared with men, violence against women has increasingly been resorted to in the Caribbean in retaliation to the emancipation of women and their change of role in society. Насилие в отношении женщин, которое считается одним из основополагающих социальных механизмов, при помощи которого женщин вынуждают занимать подчиненное положение по сравнению с мужчинами, все чаще применяется в странах Карибского бассейна в ответ на эмансипацию женщин и изменение их роли в обществе.
Given the unequal position of women and girls in society, States and the private sector should make efforts to ensure that women and girls benefit in the process. Учитывая неравноправное положение женщин и девочек в обществе, государства и частный сектор должны приложить усилия к обеспечению участия женщин и девочек в получении преимуществ в ходе этого процесса.
It also noted that the position of women will not be improved as long as the underlying causes of discrimination against women, and of their inequality, are not effectively addressed. В ней также отмечается, что положение женщин не будет улучшено до тех пор, пока не будут эффективно устранены коренные причины дискриминации в отношении женщин и их неравенства.
Formation of a national cell bringing together representatives of ministries concerned with the issue of foreign labour in Lebanon, tasked with studying the features and current position of this type of labour. формирование национального оперативного штаба с участием представителей министерств, занимающихся проблемами иностранной рабочей силы в Ливане, которой поручено изучать особенности и текущее положение этого вида трудовых ресурсов;
The delay in enactment of the HIV and AIDS (Prevention and Management) Bill and the Trafficking in Persons Bill continues to exacerbate the precarious position of women and girls in Malawi. Задержка с принятием законопроекта о профилактике и лечении ВИЧ/СПИДа и законопроекта о борьбе с торговлей людьми продолжает усугублять тяжелое положение женщин и девочек в Малави.
Subject to the comments below the position under this Article is largely unchanged and, for example, the Isle of Man Government continues to be supportive of the use of the Manx Gaelic language by those who are interested in this aspect of the Island's cultural heritage. Помимо указанного ниже положение в областях, которых касается данная статья, в целом не изменилось: так, правительство острова Мэн продолжает поощрять использование мэнского диалекта гэльского языка теми, кого интересует эта сторона культурного наследия острова.
The VHF antenna should be placed in a vertical position, but it must be possible to lower the antenna temporarily for passing bridges and other objects with a reduced height. Антенна ОВЧ должна быть установлена в вертикальном положении, при этом должна быть предусмотрена возможность временно приводить антенну в более низкое положение для прохода под мостами и другими объектами небольшой высоты.
If doubt arises as to how a provision is to be interpreted, it is the interpretation that conforms to international law that is to be applied when this strengthens the position of the individual. Если возникают сомнения относительно того, как следует толковать то или иное положение, то применяется толкование, которое соответствует международному праву, когда это идет на пользу конкретному лицу.