The group aims at improving the vulnerable position of minority and immigrant women and to increase their participation in decision-making regarding themselves. |
В своей работе группа стремится улучшить ныне уязвимое положение женщин из числа меньшинств и иммигрантов и расширить их участие в процессе принятия решений по вопросам, касающимся их жизни. |
The comments of the initial report about social roles of men and women within Georgian society where the men keep predominant position still remain valid. |
Все замечания, представленные в первоначальном докладе в отношении социальной роли мужчин и женщин в грузинском обществе, в котором мужчины занимают доминирующее положение, по-прежнему остаются в силе. |
The position has remained unchanged since 1 July 1997 as reported in paragraph 60 of the Initial Report. |
Связанное с этим вопросом положение с 1 июля 1997 года не изменилось, что нашло отражение в пункте 60 первоначального доклада. |
The Special Rapporteur considered it preferable to clarify that provision by referring to all State organs "whatever their position in the organization of the State". |
По мнению Специального докладчика, предпочтительнее было бы уточнить это положение, сославшись на все государственные органы, "независимо от их положения в организации государства". |
Method described in paragraph 5.2.4.1. can only be used if the ISOFIX position is located on a vehicle seat. |
Метод, описанный в пункте 5.2.4.1, может использоваться только в том случае, если положение ISOFIX предусмотрено на сиденье транспортного средства. |
In 2003, on request of the Danish Parliament, The Danish Government has analysed women's position in the Danish Pension System. |
В 2003 году по просьбе парламента Дании датское правительство проанализировало положение женщин в рамках пенсионной системы Дании. |
Despite these troubles, Ghana appears to be in a relatively strong position, and should emerge as an African economic leader in the twenty-first century. |
Несмотря на указанные сложности, Гана, как представляется, занимает сравнительно прочное положение и в ХХI веке должна стать "экономическим лидером" Африки. |
It was noted that the position as to the discharge of the debts of an individual debtor following the conclusion of insolvency proceedings varied among jurisdictions. |
Было отмечено, что положение отдельного должника с точки зрения освобождения от обязательств по долгу после завершения производства по делу о несостоятельности является разным в каждой правовой системе. |
According to Governor Turnbull, moderate improvements in the national economy in the second half of 2003, in some measure, helped the Government's financial position. |
По утверждению губернатора Тернбулла, скромные улучшения в национальной экономике во второй половине 2003 года в определенной мере помогли правительству улучшить свое финансовое положение. |
Given its geographical and strategic position between three continents where producer and consumer countries existed, however, it must work to ensure it did not become a transit zone. |
Тем не менее ее геостратегическое положение на стыке трех континентов, на которых есть как страны-производители, так и страны-потребители наркотиков, таково, что она должна следить за тем, чтобы не превратиться в зону транзита. |
The position as at 31 December 2002 was as follows: |
По состоянию на 31 декабря 2002 года положение являлось следующим: |
Following this, the next important step is to develop a clear understanding of the position occupied by the coal product in the wider picture. |
Следующим важным шагом после этого является формирование четкого представления о том, какое положение занимает уголь как продукт в более широком контексте. |
Since its establishment, the Organization had consistently strengthened its position as a key player in the international development community in accordance with its mandate. |
С момента своего образования Организация в соответ-ствии со своим мандатом последовательно укрепляет свое положение как одного из основных участников сообщества, действующего в целях международного развития. |
UNIDO's current enviable position was due to the Director-General's dynamic leadership, the continuous hard work of his team and the sustained support of Member States. |
Нынешнее благоприятное положение ЮНИДО объясняется динамичным руководством со стороны Генерального директора, непрерывной и напряженной работой персонала и неизменной поддержкой госу-дарств - членов. |
The unique position of the Commission needs to be explained and promoted within the international community: it is the premier forum for strengthening statistics globally. |
Необходимо разъяснять и пропагандировать в международном сообществе уникальное положение Комиссии: она является главным форумом для укрепления статистической деятельности во всем мире. |
Mr. Mitrović said that, with regard to termination, model provisions 44 and 45 placed the concessionaire in a more advantageous position than the contracting authority. |
Г-н Митрович говорит, что в вопросе о прекращении типовые положения 44 и 45 ставят концессионера в более выгодное положение по сравнению с организацией-заказчиком. |
Income received in advance is an important resource for UNOPS which if not strictly monitored could obscure the real financial position of UNOPS. |
Авансовые поступления являются для ЮНОПС важным источником ресурсов, однако, если за ними не осуществляется надлежащий контроль, они могут исказить реальное финансовое положение ЮНОПС. |
UNRWA has in response to that observation explained that its financial position poses a threat to its regular programme activities in 2010-2011. |
В своем ответе на это замечание БАБПОР объяснило, что его финансовое положение ставит под угрозу срыва его регулярную программу деятельности в 2010 - 2011 годах. |
Data on socio-economic indicators was provided by a few countries, such as Malta, which illustrated the relative position of the population with disabilities compared to the total population. |
Некоторые страны, такие, как Мальта, предоставили данные о социально-экономических показателях, которые иллюстрируют положение инвалидов по сравнению с общим населением. |
Many countries have set up special offices for this purpose, the most effective being those located in a central position, such as the Prime Minister's Office. |
Многие страны создали специальные подразделения для этой цели, наиболее эффективные из которых занимают центральное положение, такое как канцелярия премьер-министра. |
(a) Systems or components that change position |
а) Система или компоненты, которые меняют положение |
Amendments to Section 2.3, "Marks on land indicating the position of the channel" |
Поправки к разделу 2.3 "Устанавливаемые на берегу сигнальные знаки, указывающие положение фарватера" |
(a) Microphone position in the vehicle |
а) Положение микрофона на транспортном средстве |
The Economic and Social Council, as an open forum involving all United Nations agencies, is in a unique position to rally such coordinated support. |
Экономический и Социальный Совет как открытый форум, объединяющий все учреждения Организации Объединенных Наций, занимает уникальное положение с точки зрения мобилизации такой скоординированной поддержки. |
Mr. EL-MASRY said that during the intersessional working group meeting a representative of Serbia and Montenegro had requested clarification regarding the country's reporting position. |
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ говорит, что в ходе межсессионного совещания рабочей группы представитель Сербии и Черногории попросил уточнить положение его страны с точки зрения представления докладов. |