Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
On the other hand, changes in income transfers may have aggravated the position of households depending on such transfers. С другой стороны, изменения в системе пособий по социальной помощи могли ухудшить положение домашних хозяйств, зависящих от таких пособий.
If Germany's half-hearted efforts to stabilize Europe somehow turn out to be successful, America's position will be further eroded, and central banks around the world will begin to regard the euro once again as a reliable alternative to the dollar as a reserve currency. Если нерешительные попытки Германии стабилизировать экономику ЕС каким-то образом окажутся успешными, то положение Америки будет ухудшаться и центральные банки всего мира снова начнут воспринимать евро как надежную альтернативу доллару в качестве резервной валюты.
Review of events - third session, including membership and position in the United Nations of CSTD З. Обзор мероприятий - третья сессия, включая членский состав и положение КНТР в системе Организации Объединенных Наций
However, the legal position of a citizen of an age which fits the description of a "child" given in the Convention is governed by individual laws of the Kyrgyz Republic. Однако правовое положение гражданина, по возрасту подходящего под понятие "ребенок", данное в Конвенции о правах ребенка, регулируется отдельными законами Кыргызской Республики.
The Administration stated that the cash flow situation in the first quarter of 1998 had significantly improved and the Centre was now in a position to meet its contractual obligations. Администрация заявила, что в первом квартале 1998 года положение с денежной наличностью значительно улучшилось и что Центр теперь в состоянии выполнять свои договорные обязательства.
Papua New Guinea's geographical position gives the perception that the illicit drug trade could not possibly be found among its 4 million people, but in fact drugs, both foreign and domestic, are taking their toll on the country at an alarming rate. Если посмотреть на географическое положение Папуа-Новой Гвинеи, то может сложиться впечатление, что незаконная торговля наркотиками просто не может существовать в этой стране с населением 4 миллиона человек, но в действительности наркотики как иностранного, так и местного производства все более стремительными темпами наносят ущерб нашей стране.
Mr. TELL (France) said that insurance companies were in a similar position to banks in many ways, and banks were subject to special supervision in most countries. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что положение страховых компаний во многом сходно с положением банков, а банки во многих странах находятся под особым контролем.
The officer-in-charge of the High Commissioner/Centre for Human Rights assured the participants that every effort would be made to ensure that the special rapporteurs were not in a worse position, although he acknowledged that resources unfortunately remained limited. Исполняющий обязанности Верховного комиссара/Центр по правам человека заверил участников, что будут предприняты все усилия для обеспечения того, чтобы положение специальных докладчиков не ухудшалось, хотя он признал, что ресурсы, к сожалению, остаются ограниченными.
A coastal State that intends to apply this provision will have to document the position of the foot of the continental slope and the thickness of sediments in a seaward direction from it. Прибрежному государству, которое намерено применять данное положение, придется документально обосновать местоположение подножия континентального склона и толщину осадков мористее этого подножия.
Changes in the educational system and the overall situation of education have determined the position, role and involvement of teachers in the educational processes at all levels. Изменения в системе образования и общее положение в сфере просвещения определяют статус, роль и степень участия преподавателей в учебном процессе на всех уровнях.
The social position of Roma, particularly in such domains as education and employment, has been found less favourable than that of the rest of the population. Социальное положение цыган, в особенности в таких сферах жизни, как образование и занятость, хуже, чем положение коренного населения.
Persons with disabilities represented 13 per cent of the population of Ecuador and, despite laws protecting them against discrimination and other forms of unfair treatment, their disadvantaged position was closely linked to the overall socio-economic conditions in the country. Инвалиды составляют 13 процентов населения Эквадора и, несмотря на законодательство, защищающее их от дискриминации и других форм несправедливого обращения, их неблагоприятное положение неразрывно связано с общей социально-экономической ситуацией в стране.
One of the most important developments is the collection of a large amount of statistical data from which the condition and position of migrants living in the Netherlands Antilles could be ascertained. Одним из наиболее важных событий стал сбор обширных статистических данных, позволяющих определить условия жизни и положение мигрантов на Нидерландских Антильских островах.
Although there was always an element of selectivity in the Committee's choice of situations warranting attention and he had some doubts about an effective response, the Committee had in the past adopted a position of special responsibility towards Papua New Guinea. Хотя при определении Комитетом ситуаций, требующих внимания, всегда присутствует элемент отбора, а сам г-н ван Бовен испытывает некоторые сомнения по поводу эффективности ответных действий, в прошлом Комитет взял на себя особую ответственность за положение в Папуа-Новой Гвинее.
Although its activities should be much broader and not necessarily connected to any particular United Nations legislative instrument, a permanent forum would be in roughly the same position as the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Хотя его деятельность будет, вероятно, носить более широкий характер и совсем не обязательно связываться с каким-либо конкретным правовым документом ООН, постоянный форум будет, по-видимому, занимать приблизительно такое же положение, что и Комитет по экономическим, социальным и культурным правам.
The position of victims of crime is a subject of constant concern to the Government, a concern that is for instance expressed in the amendments to the legislation on this subject. Положение жертв преступлений является предметом постоянной озабоченности правительства, которая, например, выражается во внесении поправок в законодательство в этой области.
The Board considers that the financial position of UNOPS could be improved if those accepted projects were to be delivered while the related administrative costs are simultaneously contained within reasonable levels. Комиссия считает, что финансовое положение ЮНОПС может улучшиться, если эти принятые проекты удастся освоить, а сопутствующие административные расходы при этом удастся удержать на разумном уровне.
The same rule does not apply to permanent judges, although they are in a more stable position, with emoluments set at an annual rate of $160,000. Это правило неприменимо к постоянным судьям, хотя их положение более стабильно, поскольку они получают оклад в размере 160000 долл. США в год.
Without qualifying our opinion above, we draw attention to the financial position of the Office as disclosed in note 15 to the financial statement. Не изменяя вышеизложенного заключения, мы обращаем внимание на финансовое положение Управления в том виде, в каком оно излагается в примечании 15 к финансовым ведомостям.
New Zealand is confident that the position of women on Tokelau will continue to develop positively - as can be seen from the initiatives recorded in the report. Новая Зеландия убеждена в том, что положение женщин на Токелау будет и впредь улучшаться, о чем свидетельствуют инициативы, о которых говорится в настоящем докладе.
Under this initiative, the data supplied by a particular company are combined with the branch aggregates and returned to the respondents, thereby enabling the concerned company to assess its own position vis-à-vis the other companies in its sector. В рамках этой инициативы данные, представленные конкретной компанией, увязываются с совокупными данными по отрасли и возвращаются респондентам, обеспечивая таким образом заинтересованной компании возможность оценить свое положение по отношению к другим компаниям в соответствующем секторе.
Another reason offered to explain the difference in women's salaries is the type of employment relationship, or the position held by the worker in the professional area. Другая причина, на которую ссылаются для объяснения различий в заработках мужчин и женщин, - тип трудовых отношений, или положение работника в своей профессии.
The Federal Act on Assistance to Victims of Offences is designed to improve the situation of the victim in general and his/her position in criminal proceedings in particular. Федеральный закон о помощи лицам, потерпевшим от правонарушений, имеет своей целью улучшить положение потерпевших лиц в целом и их положение при уголовном судопроизводстве в частности.
The impact of the financial turmoil and economic slowdown on the fiscal position of developing countries could have serious implications on the provision of basic services, such as health, education, and social safety nets. Влияние финансовых неурядиц и замедления экономического роста на финансовое положение развивающихся стран может иметь серьезные последствия с точки зрения предоставления базовых услуг, например, в секторах здравоохранения, образования и в рамках сетей социальной защиты.
The aim of the campaign was to give information about the new rule but also to stress the exposed position of pedestrians on the road. Цель этой кампании состояла не только в информировании о новых правилах, но и в том, чтобы отметить уязвимое положение пешеходов на дороге.