Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
We support, therefore, the reform efforts of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to streamline the operations of the Organization in a way that assures its ability to pursue its goals, meet new challenges and safeguard its financial position. Поэтому мы поддерживаем реформаторские усилия Генерального секретаря г-на Кофи Аннана по упорядочению работы Организации таким образом, чтобы она могла достигать своих целей, решать новые задачи и обеспечивать свое прочное финансовое положение.
The declining importance of primary commodities in world trade, coupled with a loss of market share in world primary commodity markets, puts developing countries in a comparatively weak position to benefit from globalization. Снижающееся значение в мировой торговле первичных сырьевых товаров в совокупности с утратой рыночной доли на мировых рынках сырья ставит развивающиеся страны в сравнительно слабое положение для извлечения выгод из глобализации.
The position and rights of the child and family under the programmes; положение и права ребенка и семьи в рамках программ;
Furthermore, this provision applies to situations where an employee has been placed without weighty, acceptable grounds in a disadvantageous position in the course of an employment relationship. Кроме того, это положение применяется к ситуациям, когда в ходе трудовых отношений наемного работника ставят в неблагоприятное положение без каких-либо обоснованных и видимых оснований.
Chapter 11, section 9, of the Penal Code states further that no one may in his/her trade or profession place someone in an unequal position, for example due to race or ethnic origin. Кроме того, статья 9 главы 11 Уголовного кодекса гласит, что при осуществлении коммерческой или профессиональной деятельности никто не может ставиться в неравноправное положение, например, по признаку расы или этнического происхождения.
The position of teachers and their grades is no different from that of other State employees, as they are all governed by the Civil Service Regulation. Положение учителей и их должности никоим образом не отличаются от положения и должностей других государственных служащих, поскольку на всех них распространяется действие Постановления о гражданской службе.
However, the Committee was informed that a more favourable economic position was emerging as evidenced by improved foreign investment and a forecast of modest GDP growth in the first half of 1998. Вместе с тем Комитету было сообщено о том, что экономическое положение стало улучшаться, о чем свидетельствует расширение иностранных инвестиций, и на первую половину 1998 году был спрогнозирован небольшой рост ВВП.
A further major problem is posed by the fact that women account for the majority (72 per cent) of contract or term employees, whose position is still relatively insecure. Кроме того, серьезной проблемой является преобладающая доля женщин (72 процента) среди лиц, работающих по трудовому соглашению, положение которых всегда являлось весьма непрочным.
Despite the relatively large difference in the rate of increase, the result in terms of market shares was moderate because cars have such a dominant position. Несмотря на относительно большое различие в темпах роста, результаты с точки зрения рыночных долей были умеренными, поскольку легковой автотранспорт по-прежнему занимает доминирующее положение.
the general knowledge, skill, training and experience that may reasonably be expected of a person in his or her position; and общие знания, мастерство, подготовку и опыт, которые можно разумно ожидать от лица, занимающего его положение; и
It is for these reasons that Cuba's position is that the number of permanent members should be increased in order to rectify the absence of developing countries from the Council. Именно по этим причинам Куба считает необходимым увеличить число постоянных членов, с тем чтобы исправить положение, при котором в Совете Безопасности отсутствуют развивающиеся страны.
The position of his delegation was that the national situation concerning the matter should not prevent the setting of a higher standard which would be in the best interests of children across the world. Позиция его делегации заключается в том, что положение в той или иной стране в преломлении к данному вопросу, не должно препятствовать установлению более высокого стандарта, отвечающего интересам детей во всем мире.
The position adopted at Oslo was that self-determination would be realized with the mutual consent of both parties, and everything suggested that things would move in that direction. Одобренная в Осло позиция заключается в том, что самоопределение будет предоставлено с взаимного согласия двух сторон, и есть все основания полагать, что положение будет развиваться именно в этом направлении.
FICSA urges Member States to adopt, at the current fifty-third session of the General Assembly, a position on the selection of members to the Commission that precludes political considerations from outweighing professional and substantive qualifications. ФАМГС настоятельно призывает государства-члены выработать на нынешней пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи такую позицию в отношении процедур выбора членов Комиссии, которая исключала бы положение, при котором политические соображения перевешивают соображения профессионализма и квалификации.
These economies in particular are often confronted with a situation where their geographical situation, small trade volumes, and trade imbalances are the cause of a difficult starting position for quality and inexpensive international logistics services. В частности, в экономике этих стран зачастую возникают ситуации, когда их географическое положение, малый объем торговли и торговые диспропорции становятся причиной неблагоприятных исходных условий для развития сети качественных и недорогостоящих международных логистических услуг.
It is noteworthy that the Criminal and Penal Code guarantees numerous forms of protection for citizens' rights; it clearly and explicitly prohibits attacks against persons and punishes public employees who exploit their position in order to violate people's rights and freedoms. Заслуживает внимания тот факт, что Уголовный кодекс гарантирует многие формы защиты прав граждан; он четко и ясно запрещает посягательства на права людей и устанавливает наказания для государственных служащих, которые используют свое положение в целях нарушения прав и свобод населения30.
The auditors had also been unable to give an opinion on the financial statements of UNOPS, whose severe financial problems were exacerbated by its inability to verify its financial position. Ревизоры также не смогли сделать заключение по финансовым ведомостям ЮНОПС, серьезные финансовые трудности которого усугубляет то, что оно не может контролировать свое финансовое положение.
Religion and customs impose restrictions and laws on women's personal and family status, which put them in a dependent, if not inferior, position. Религия и обычаи накладывают ограничения на личный и семейный статус женщин и регулируют его законами, которые ставят женщин в зависимое, если не в подчиненное, положение.
Conscious attempts are made to ensure that all textbooks and other educational materials approved by Ministry of Education do not stereotype the position of women in a derogatory manner that will hinder their progress, welfare or career opportunities. Делаются осознанные попытки обеспечить, чтобы все учебники и другие дидактические материалы, утверждаемые Министерством образования, не стереотипировали положение женщин уничижительным образом, что будет препятствовать их прогрессу, благосостоянию или карьерным возможностям.
A problem that is closely linked to unequal remuneration is the status of women in the social system, which essentially duplicates their position in the labour system. Проблема социального статуса женщины в обществе тесно взаимосвязана с неравным вознаграждением и в основном отражает положение женщины на рынке труда.
The funding provides the opportunity to expand, strengthen and enhance the status and position of women in Australia through: Такое финансирование обеспечивает возможность расширить и повысить статус, а также улучшить положение женщин Австралии с помощью таких механизмов, как:
The Agency has, on occasions and under tight control, allowed the advance allotment of funds to certain projects, when its project cash position permitted, in order to expedite project implementation. В отдельных случаях и при строгом контроле, когда это позволяло финансовое положение проектов, Агентство допускало авансирование средств на определенные проекты в целях ускорения их осуществления.
The visor is positioned in the parallel beam to position P, then diaphragm BL is set in place. Смотровой козырек устанавливается в параллельном луче в положение Р, затем устанавливается диафрагма BL.
The overall financial position for peacekeeping operations was relatively unchanged from the previous year, with increased cash availability in active missions offset by reduced cash in the closed missions. Общее финансовое положение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по сравнению с предыдущим годом в основном не изменилось, причем наряду с увеличением объема имеющейся наличности в действующих миссиях имело место сокращение наличности на счетах завершенных миссий.
(a) The financial position of the United Nations peacekeeping operations had remained fairly stable since the previous financial period. а) с конца предыдущего финансового периода финансовое положение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира оставалось относительно стабильным.