| Practical implementation of this provision is not guaranteed either, because as a rule, the position of the closures is not visible. | Практическое применение данного положения также не гарантировано, поскольку положение затворов, как правило, не видно. |
| By 2011 there were 97 natural monopolies, including utilities and 65 entities with a dominant position in their marketplace. | В 2011 году в стране насчитывалось 97 естественных монополий, в том числе 65 коммунально-бытовых, занимающих доминирующее положение на рынке. |
| UNEP has a track record that puts it in a unique position to deal with the environmental pillar. | В рамках ЮНЕП накоплен большой опыт, который ставит ее в уникальное положение для решения вопросов, связанных с экологической основой устойчивого развития. |
| A. Marks on land indicating the position of the fairway in relation to the banks | А. Сигнальные знаки на берегу, указывающие положение фарватера по отношению к берегам |
| 5.1.3.1. Any adjustable pedals shall be placed in the full forward position (i.e. towards the front of the vehicle). | 5.1.3.1 Любые регулируемые педали устанавливают в крайнее переднее положение (т.е. ближе к передней части транспортного средства). |
| 6.2.6.2.3. The dipped-beam shall not assume a position in which the dip is less than it was at original adjustment. 6.2.7. | 6.2.6.2.3 Луч ближнего света не должен принимать положение, при котором угол наклона становится меньше, чем он был при исходном положении регулировки. |
| All tests are conducted with either the vehicle or all further measurements adjusted to simulate the vehicle being in the design position. | Все испытания проводятся в условиях, при которых либо транспортное средство устанавливается в расчетное положение, либо корректируются все последующие измерения для моделирования расчетного положения транспортного средства. |
| 6.9.2. Any sunroof(s) shall be placed in the fully closed position. | 6.9.2 Люк(и) крыши должен(ны) быть установлены в полностью закрытое положение. |
| The Organization overall remains in a stable and healthy financial position, and the Board did not identify any major failures in compliance and controls. | В Организации в целом сохраняется стабильное и устойчивое финансовое положение, при этом Комиссия не выявила каких-либо крупных нарушений установленных положений и мер контроля. |
| The Federal Administrative Court considered, however, that the first complainant's activities and position were not of sufficient prominence to trigger a well-founded fear of persecution. | Однако Федеральный административный суд посчитал, что положение и деятельность первого заявителя были недостаточно заметными, чтобы служить основанием для обоснованных опасений преследования. |
| After installation, the dummy position shall be adjusted so that: | После установки манекена его положение регулируют таким образом, чтобы: |
| Despite his well-articulated agenda and willingness to engage positively with the various political actors, his position seemed that of an outsider within his own Government. | Несмотря на его продуманную программу и готовность конструктивно сотрудничать с различными политическими силами, он, по всей видимости, занимает положение аутсайдера в собственном правительстве. |
| The UNOPS cash position demonstrates its assurance that it will continue to fund a similar portfolio of future programmes of work with its partners. | Положение ЮНОПС с денежной наличностью свидетельствует о том, что оно гарантирует продолжение финансирования аналогичного портфеля проектов в рамках будущих программ работы со своими партнерами. |
| The final position at 31 December 2013 reflected a $31 million shortfall, which was fully covered by the Working Capital Fund. | Окончательное положение дел по состоянию на 31 декабря 2013 года определялось дефицитом в 31 млн. долл. США, который был полностью ликвидирован за счет ресурсов Фонда оборотных средств. |
| It was a desperate position, made worse by the fact that that I had no idea what Joe was doing, or what position he was in. | Это было отчаянное положение, и оно становилось еще хуже оттого, что у меня не было идей, что там Джо делает, что с ним случилось. |
| The selector position which is used only for engine braking, parking or similar slow manoeuvres shall not be used. 3.2. | Нельзя использовать положение селектора, которое предназначено только для торможения, установки на стоянку и других аналогичных маневров, выполняемых на малой скорости. |
| (o) Yaw rate sensor position; | о) положение датчика скорости отклонения от траектории; |
| An important challenge was to give precedence to the Organization's normative activities, which should take into account the unique position of UNIDO in the multinational system. | Важной задачей является признание преиму-щественной силы нормативной деятельности Орга-низации, которая должна принимать во внимание уникальное положение ЮНИДО в многонациональ-ной системе. |
| Financial position of the capital master plan since 2001, including current anticipated final cost | Финансовое положение Генерального плана капитального ремонта с 2001 года, включая текущие показатели сметы окончательных расходов |
| Additionally, the Government had achieved a reduction in inequality, thus bringing the country to the regional average and improving its position in the international ranking. | Кроме того, правительству удалось сократить масштабы неравенства, вывести тем самым страну на средний региональный уровень и улучшить ее положение в международном рейтинге. |
| The financial position of the International Tribunals, including the recently established International Residual Mechanism, had declined slightly in 2012 by comparison with 2011. | В 2012 году финансовое положение международных трибуналов, включая недавно созданный Международный остаточный механизм, несколько ухудшилось по сравнению с 2011 годом. |
| The Republic of Korea indicated that it had abstained from voting on the provision as that might place its Government in a difficult position because of constitutional considerations. | Республика Корея сообщила, что она воздержалась при голосовании по этой норме, поскольку она могла бы поставить ее правительство в сложное положение по соображениям конституционного порядка. |
| Lack of adequate political representation of women places women in a disadvantaged position in making policies and decisions concerning their needs and demands. | Слабая представленность в политике женщин ставит их в невыгодное положение при принятии директивных мер и решений, касающихся их нужд и потребностей. |
| The filament position is checked in two mutually perpendicular planes, one of them being the plane through the lead-in wires. | Положение нити накала проверяется в двух взаимно перпендикулярных плоскостях, в одной из которых расположены подводящие провода нити накала. |
| 1/ The position and dimensions of the shield and filaments shall be checked by means of the method of measurement as described in IEC Publication 60809. | 1/ Положение и размеры экранирующей части и нитей накала проверяют при помощи метода измерения, описанного в публикации МЭК 60809. |