Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
The Conference discussed the position of national minorities in Bosnia and Herzegovina in the light of implementation of recommendations of the Council of Europe's Advisory Committee of the Framework Convention for the Protection of National Minorities. На конференции обсуждалось положение национальных меньшинств в Боснии и Герцеговине в свете выполнения рекомендаций Консультативного комитета Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы.
No individual may be placed in a less favourable position due to membership or non-membership in an association or participation or lack thereof in the work of an association. Ни один человек не может быть поставлен в менее благоприятное положение по причине членства или отсутствия членства в какой-либо ассоциации или участия в работе какой-либо ассоциации или отсутствия оного.
Mr. THORNBERRY, Country Rapporteur, said that it was indeed an unusual situation when an indigenous people was in a dominant position in a State, as was the case in Fiji; that raised questions about the definition of the term "indigenous peoples". Г-н ТОРНБЕРРИ, Докладчик по стране, говорит, что на Фиджи сложилась действительно необычная ситуация, когда коренное население занимает в государстве доминирующее положение; в этой связи возникают вопросы относительно определения термина «коренные народы».
Some strongly believe that if an occupant adjusts his head restraint backset so that it is less than the requirement, then he should have some assurance that it will maintain that position when loaded. Некоторые участники убеждены в том, что если водитель или пассажир регулирует заднее расстояние до величины, меньшей установленной предписаниями, то он должен быть в какой-то мере уверен в том, что это положение сохранится и в условиях действия нагрузки.
In locks, anchors shall be in the fully raised position; the same shall apply in lock basins, unless the anchors are in use. В шлюзах якоря должны быть полностью подняты; это положение действует также в местах отстоя судов в тех случаях, когда якоря не используются.
The actual number of letters was determined by the number of contributing countries and the cash position of missions Число фактически направленных писем отражает число стран, предоставляющих контингенты, а также финансовое положение миссий
The perception of managers was that the Office's view of its independence appeared to position it as more of an external auditor than an internal auditor; По мнению руководителей, представление УСВН относительно своей независимости, по всей видимости, ставит Управление в положение скорее внешнего, чем внутреннего ревизора;
As in many communities, indigenous or otherwise, the position of women and children may mean that they are especially vulnerable to exploitation and, in turn, to the risk of HIV infection. Как во многих общинах коренных народов и других положение женщин и детей может означать, что они особенно уязвимы перед эксплуатацией и, в свою очередь, перед опасностью инфицирования ВИЧ.
An instrument which acknowledges and seeks to address the position of communities who derive benefits from forests, especially those living adjacent to forests Документ, в котором признается и рассматривается положение общин, жизнедеятельность которых зависит от лесов, особенно общин, живущих в лесных районах.
The aim is to reduce the costs incurred on employers and, at the same time, enhance the possibilities of employers to hire substitutes for employees taking parental leaves and to improve the position of women at the age of having children in the labour market. При этом преследуется цель сократить расходы для работодателей и одновременно расширить их возможности для того, чтобы нанимать персонал для замены работников, находящихся в родительских отпусках, и улучшить положение женщин детородного возраста на рынке труда.
In order to improve the social position of students, and the status of the state grant, a Government bill (HE 11/2005) to amend the Student Grants Act and the relevant provisions of tax legislation was submitted to Parliament on 18 February 2005. С тем чтобы улучшить социальное положение студентов и повысить роль государственных грантов, 18 февраля 2005 года в парламент был внесен правительственный законопроект (НЕ 11/2005), направленный на изменение Закона о грантах для студентов и соответствующих положений налогового законодательства.
Article 299 states, in particular, that any person who leads an armed gang, or who holds a position or exercises leadership of any kind in such a gang, shall be sentenced to hard labour for life. Статья 299 гласит, в частности, что любое лицо, которое возглавляет вооруженную банду или занимает в ней видное положение или осуществляет руководство ею в том или ином виде, подлежит наказанию в виде пожизненной каторги.
The study highlights the importance of effective communication of anticipated changes on financial position and performance on adoption of IFRS so that investors, analysts and other users of the financial statements are aware of what they could expect under the new reporting system. В исследовании подчеркивается важное значение действенного разъяснения влияния ожидающихся изменений на финансовое положение и результаты деятельности в результате перехода на МСФО, чтобы инвесторы, аналитики и другие пользователи финансовой отчетности знали, чего они могут ожидать при новой системе отчетности.
The rights of the child concerning freedom of religion or belief remain a complex issue, especially because they touch upon the position of the child but may also concern his or her parents or legal guardians as well as the religious communities involved. Права ребенка в отношении свободы религии или убеждений остаются сложным вопросом, особенно в силу того, что они затрагивают положение ребенка, но могут касаться и его родителей или юридических опекунов, а также соответствующих религиозных общин.
The second factor, the ill-considered choice for motherhood, is mainly associated with the idea that these girls increase their status by having a child and also obtain a better social position, for instance through the independent entitlement to child benefits. Второй фактор, то есть сохранение беременности по недомыслию, в основном связан с представлением, что девушки повышают свой статус, рожая ребенка, и улучшают свое социальное положение, приобретая, например, независимое право на получение пособия на ребенка.
Clarification should be provided of the special projects that had a bearing on the position of women in the labour market under initiatives established by the Ministry of Agriculture and of other measures to increase the number of women entrepreneurs. Следует предоставить более точную информацию относительно специальных проектов, оказывающих влияние на положение женщин на рынке труда в рамках инициатив, разработанных Министерством сельского хозяйства, а также относительно других мер по увеличению числа женщин-предпринимателей.
A number of monitoring systems will be installed on the satellite to control its position and orbit and maintain it constantly in a state to enable it to carry out the tasks for which it was designed. На спутнике будет установлен ряд систем мониторинга, позволяющих контролировать его положение и орбиту, а также постоянно обеспечивать его работоспособность.
The fiscal position of Bosnia and Herzegovina in 2008 is likely to be positive, as the general government budget is expected to post a surplus thanks to strong revenue growth and delays in project implementation, particularly in the Federation and at State level. Финансовое положение Боснии и Герцеговины в 2008 году будет, по все вероятности, иметь положительный баланс, поскольку общий государственный бюджет будет, согласно расчетам, иметь профицит благодаря значительному увеличению бюджетных поступлений и отсрочек об осуществлении проектов, прежде всего на федеральном и государственном уровне.
The relative position of western and non-western men is not significantly different from native men, while the relative disadvantage of women compared to native men with respect to employment is clearly visible. Относительное положение западных и незападных мужчин незначительно отличается от положения коренных мужчин, в то время как относительное неблагополучие женщин в сопоставлении с коренными мужчинами с точки зрения занятости является очевидным.
The possibility of the Statute containing general principles of criminal law was acknowledged as early as 1995 in the work of the Ad Hoc Committee on the Establishment of an International Criminal Court when it developed guidelines of items to be discussed, including the irrelevance of official position. Возможность того, чтобы в Статуте содержались общие принципы уголовного права, была признана еще в 1995 году во время работы Специального комитета по учреждению Международного уголовного суда, когда он разработал критерии вопросов, подлежащих обсуждению, включая недопустимость ссылки на должностное положение.
Pakistan reiterated the unique position of Morocco in the UPR process as Morocco was the architect of this mechanism, and praised Morocco's respect for pluralism, tolerance and diversity. Пакистан вновь подтвердил уникальное положение Марокко в процессе УПО, поскольку Марокко является одним из архитекторов этого механизма, и высоко оценил соблюдение им принципов плюрализма, терпимости и многообразия.
The graduation of some of those countries from United Nations development assistance and from concessionary financing from major lending institutions had only exacerbated the precarious position of CARICOM, which, in fact, continued to need assistance from the international community, especially Haiti. Утрата некоторыми из этих стран помощи Организации Объединенных Наций на цели развития, а также льготных условий финансирования со стороны крупных учреждений, предоставляющих кредиты, лишь усугубила непрочное положение стран КАРИКОМ, которые в действительности по-прежнему нуждаются в помощи международного сообщества, особенно Гаити.
Mr. JACOBSEN (Denmark) said that for historical reasons the Danish National Church had a special position in Denmark, and that in order to facilitate the registration of births, the State had delegated its authority for such services to the National Church. Г-н ЯКОБСЕН (Дания) говорит, что в силу исторических причин Церковь Дании занимает особое положение в этой стране и что в целях содействия регистрации рождений государство делегировало ей свои полномочия по оказанию таких услуг.
The status and position of girls and women in society and family, especially in rural areas. статус и положение девушек и женщин в обществе и семье, особенно в сельских районах;
As Sen puts it, "rights involve claims (specifically claims on others who are in a position to make a difference)" and "freedoms are primarily descriptive characteristics of conditions of persons". По словам Сена, "права предусматривают требования (а именно требования по отношению к другим, которые способны изменить существующее положение)" и "свободы в первую очередь представляют собой описательные характеристики условий жизни человека"4.