Today the position is "completely different". |
Сегодня положение является «совершенно иным». |
In a brief span of six months Croatia's international position regarding the European Union has thoroughly changed. |
За короткий шестимесячный период международное положение Хорватии в отношении Европейского союза существенно изменилось. |
This Convention retains an important position within the disarmament framework and enjoys almost universal support. |
Эта Конвенция сохраняет особое положение в рамках механизма разоружения и пользуется почти всеобщей поддержкой. |
The position of the President as the Head of State is not, thus, a counterbalance to the parliament or the Federal Government. |
Таким образом, положение президента как главы государства не является противовесом парламенту или федеральному правительству. |
Due to the independent position of the Prosecutor, not all service functions can be provided by the IT Section in the Registry. |
Учитывая независимое положение прокурора, не все функции обслуживания могут предоставляться Секцией ИТ в Секретариате Суда. |
There is no mention of the position in regard to criminal proceedings. |
Служебное положение в связи с уголовным судопроизводством не упоминается. |
I would state clearly, that it is that provision of the draft resolution in particular that essentially explains our position. |
Я хотел бы четко заявить, что именно это положение данного проекта резолюции повлияло в основном на нашу позицию. |
The Agency's cash flow position remained critical. |
Положение Агентства с наличностью по-прежнему оставалось критическим. |
The status of women has relatively improved in recent years, although their overall position remains fragile. |
За последние годы положение женщин несколько улучшилось, хотя в целом оно по-прежнему остается весьма уязвимым167. |
The sweep of the lever from the neutral position to the "full speed ahead" position and from the neutral position to the "full speed astern" position shall not exceed 90º. 7-1.3 The wheelhouse shall be equipped with adjustable heating and ventilation systems. |
Угол перемещения рычага из нейтрального положения в положение "полный вперед", а также из нейтрального положения в положение "полный назад" не должен превышать 90º. 7-1.3 Рулевая рубка должна быть оборудована регулируемыми системами отопления и вентиляции. |
The Tribunal's financial position has improved by comparison with the biennium 2002-2003. |
Финансовое положение Трибунала по сравнению с двухгодичным периодом 2002-2003 годов улучшилось. |
These characteristics put Tajikistan in a very disadvantaged competitive position at the very start of transition. |
Эти особенности поставили Таджикистан в чрезвычайно невыгодное конкурентное положение с самого начала переходного периода. |
Second, they put legal subjects in an unequal position vis-à-vis each other. |
Во-вторых, такая ситуация ставит субъекты права в неравное положение по отношению друг к другу. |
The Working Group reaffirmed the need for the draft Guide to specifically deal with the position of third parties. |
Рабочая группа подтвердила необходимость того, чтобы в проекте руководства было конкретно указано положение третьих сторон. |
On the contrary, the position of children has deteriorated still further. |
Напротив, положение детей еще больше ухудшилось. |
Globalization had placed the LDCs in a very challenging position, forcing them to adapt to an increasingly competitive international environment. |
Глобализация ставит эти страны в весьма сложное положение, вынуждая их адаптироваться к международной среде, которая приобретает все более конкурентный характер. |
UNDP continuously and prudently manages the financial position of its regular resources through a comprehensive allocation and monitoring system that is strictly enforced. |
ПРООН на постоянной основе тщательно контролирует свое финансовое положение по линии регулярных ресурсов, используя четко работающую всеобъемлющую систему распределения средств и контроля за их расходованием. |
But the United Nations is in a unique position to coordinate and invigorate the international response to terrorism. |
Однако в деле координации и активизации международной реакции на терроризм Организация Объединенных Наций занимает уникальное положение. |
The essence of NEPAD is to place Africa in a position to meet those challenges. |
Суть НЕПАД заключается в том, чтобы поставить Африку в такое положение, чтобы она могла справиться с этими задачами. |
The most recent United Nations Human Development Report ranked Cape Verde in a privileged position on the African continent. |
Последний доклад Организации Объединенных Наций о развитии людских ресурсов отвел Кабо-Верде привилегированное положение на Африканском континенте. |
The test of permissibility here depends on whether the particular modification in fact affects the position of the other parties to the convention. |
В данном случае критерий допустимости зависит от того, затрагивает ли та или иная модификация фактически положение других участников конвенции. |
The position of the 2,500 m isobath was calculated on the same profiles that were used for determining the FCS. |
Положение изобаты 2500 метров рассчитывалось на тех профилях, что и ПКС. |
Ms. Yu Hong said that only a sound financial position would enable the United Nations to strengthen its role in international affairs. |
Г-жа Юй Хун говорит, что только прочное финансовое положение позволит Организации Объединенных Наций усилить свою роль в международных делах. |
The country's central position in the region has been strengthened by recent developments in sea and air communications and transport. |
Центральное положение страны в регионе укрепилось в результате недавнего прогресса в области морских и воздушных коммуникаций и транспорта. |
The position of the Registrar in the context of administration and finance does not yet seem to be fully clear yet. |
Положение Секретаря в контексте управления и финансов, как представляется, пока не до конца уточнено. |