| Today the position is "completely different". | Сегодня положение является «совершенно иным». |
| In a brief span of six months Croatia's international position regarding the European Union has thoroughly changed. | За короткий шестимесячный период международное положение Хорватии в отношении Европейского союза существенно изменилось. |
| This Convention retains an important position within the disarmament framework and enjoys almost universal support. | Эта Конвенция сохраняет особое положение в рамках механизма разоружения и пользуется почти всеобщей поддержкой. |
| The position of the President as the Head of State is not, thus, a counterbalance to the parliament or the Federal Government. | Таким образом, положение президента как главы государства не является противовесом парламенту или федеральному правительству. |
| Due to the independent position of the Prosecutor, not all service functions can be provided by the IT Section in the Registry. | Учитывая независимое положение прокурора, не все функции обслуживания могут предоставляться Секцией ИТ в Секретариате Суда. |
| There is no mention of the position in regard to criminal proceedings. | Служебное положение в связи с уголовным судопроизводством не упоминается. |
| I would state clearly, that it is that provision of the draft resolution in particular that essentially explains our position. | Я хотел бы четко заявить, что именно это положение данного проекта резолюции повлияло в основном на нашу позицию. |
| The Agency's cash flow position remained critical. | Положение Агентства с наличностью по-прежнему оставалось критическим. |
| The status of women has relatively improved in recent years, although their overall position remains fragile. | За последние годы положение женщин несколько улучшилось, хотя в целом оно по-прежнему остается весьма уязвимым167. |
| The sweep of the lever from the neutral position to the "full speed ahead" position and from the neutral position to the "full speed astern" position shall not exceed 90º. 7-1.3 The wheelhouse shall be equipped with adjustable heating and ventilation systems. | Угол перемещения рычага из нейтрального положения в положение "полный вперед", а также из нейтрального положения в положение "полный назад" не должен превышать 90º. 7-1.3 Рулевая рубка должна быть оборудована регулируемыми системами отопления и вентиляции. |
| The Tribunal's financial position has improved by comparison with the biennium 2002-2003. | Финансовое положение Трибунала по сравнению с двухгодичным периодом 2002-2003 годов улучшилось. |
| These characteristics put Tajikistan in a very disadvantaged competitive position at the very start of transition. | Эти особенности поставили Таджикистан в чрезвычайно невыгодное конкурентное положение с самого начала переходного периода. |
| Second, they put legal subjects in an unequal position vis-à-vis each other. | Во-вторых, такая ситуация ставит субъекты права в неравное положение по отношению друг к другу. |
| The Working Group reaffirmed the need for the draft Guide to specifically deal with the position of third parties. | Рабочая группа подтвердила необходимость того, чтобы в проекте руководства было конкретно указано положение третьих сторон. |
| On the contrary, the position of children has deteriorated still further. | Напротив, положение детей еще больше ухудшилось. |
| Globalization had placed the LDCs in a very challenging position, forcing them to adapt to an increasingly competitive international environment. | Глобализация ставит эти страны в весьма сложное положение, вынуждая их адаптироваться к международной среде, которая приобретает все более конкурентный характер. |
| UNDP continuously and prudently manages the financial position of its regular resources through a comprehensive allocation and monitoring system that is strictly enforced. | ПРООН на постоянной основе тщательно контролирует свое финансовое положение по линии регулярных ресурсов, используя четко работающую всеобъемлющую систему распределения средств и контроля за их расходованием. |
| But the United Nations is in a unique position to coordinate and invigorate the international response to terrorism. | Однако в деле координации и активизации международной реакции на терроризм Организация Объединенных Наций занимает уникальное положение. |
| The essence of NEPAD is to place Africa in a position to meet those challenges. | Суть НЕПАД заключается в том, чтобы поставить Африку в такое положение, чтобы она могла справиться с этими задачами. |
| The most recent United Nations Human Development Report ranked Cape Verde in a privileged position on the African continent. | Последний доклад Организации Объединенных Наций о развитии людских ресурсов отвел Кабо-Верде привилегированное положение на Африканском континенте. |
| The test of permissibility here depends on whether the particular modification in fact affects the position of the other parties to the convention. | В данном случае критерий допустимости зависит от того, затрагивает ли та или иная модификация фактически положение других участников конвенции. |
| The position of the 2,500 m isobath was calculated on the same profiles that were used for determining the FCS. | Положение изобаты 2500 метров рассчитывалось на тех профилях, что и ПКС. |
| Ms. Yu Hong said that only a sound financial position would enable the United Nations to strengthen its role in international affairs. | Г-жа Юй Хун говорит, что только прочное финансовое положение позволит Организации Объединенных Наций усилить свою роль в международных делах. |
| The country's central position in the region has been strengthened by recent developments in sea and air communications and transport. | Центральное положение страны в регионе укрепилось в результате недавнего прогресса в области морских и воздушных коммуникаций и транспорта. |
| The position of the Registrar in the context of administration and finance does not yet seem to be fully clear yet. | Положение Секретаря в контексте управления и финансов, как представляется, пока не до конца уточнено. |