Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
I was just there, and this went on for maybe an hour and a half, during which time my position became more and more desperate. Я просто сидел, и прошел час, или может полчаса, и за это время моё положение становилось всё более отчаянным...
Is it your wish for me to lose my position and my home? Хочешь, чтобы я потеряла свое положение и мой дом?
And you don't think my lofty position in the Earth Evacuation Programme made me... important enough? А ты не думаешь, что мое высокое положение в Программе Эвакуации с Земли сделало меня... довольно важным?
You didn't have the money to pay Falco, but you did use your position to place the piece in the exhibit. У вас не было денег заплатить Фалко, но вы использовали свое положение, чтобы разместить экспонат на выставку.
The total length of the proceedings (11 years) ultimately meant that the author's position improved considerably in terms of pension entitlements; Общая продолжительность разбирательства (11 лет) в конечном итоге означает, что положение автора значительно улучшилась с точки зрения пенсионного обеспечения;
5.15.4. Illuminating devices which are manipulated by power shall be brought into the position of use and switched on by means of a single control, without excluding the possibility of moving them into the position of use without switching them on. 5.15.4 Устройства освещения, приводимые в действие электричеством, должны приводиться в рабочее положение и включаться при помощи одного органа управления, что не должно исключать возможность их установки в это положение без их включения.
Japan proposes to add an explanation of "fixed (open) position of a movable component" below the definition of "normal position of use of a movable component" (paragraph 2.23.) to avoid a misinterpretation. З. Япония предлагает включить после определения "нормальное рабочее положение подвижного компонента" (пункт 2.23) уточнение "фиксированное (открытое) положение подвижного компонента" в целях недопущения ошибочного толкования.
The incorporation of this principle in many concrete provisions of the CPC considerably improved the position and rights of the suspect in pre-trial proceedings and the position and rights of the defendant in criminal proceedings, as well as the rights of the defence counsel. Включение этого принципа во многие конкретные положения УПК значительно улучшило положение и обеспечение прав подозреваемых на досудебном этапе рассмотрения дел и положение и обеспечение прав обвиняемых в уголовном судопроизводстве, а также прав защитников.
Except as provided in paragraph 7.4.7 of this Annex; this adjustment position shall be used as the final seat cushion adjustment position for the installation of the dummy] За исключением случая, указанного в пункте 7.4.7 настоящего приложения, данное регулировочное положение используют в качестве окончательного регулировочного положения подушки сиденья для установки манекена.
Since conical scanning systems depend on the signal growing or weakening due only to the position of the target relative to the beam, such changes in reflected signal can cause it to be "confused" about the position of the target within the beam's scanning area. Поскольку положение системы конического сканирования зависит от возрастания или ослабления сигнала из-за положения цели относительно пучка, такие изменения отраженного сигнала может привести к «путанице» относительно истинного положения цели в области сканирования луча.
At any given moment, her space axis is formed by a line passing through the origin and her current position on the hyperbola, while her time axis is the tangent to the hyperbola at her position. В любой момент его пространственная ось образована линией, проходящей через начало координат и его текущее положение на гиперболе, а его ось времени является касательной к гиперболе в его местоположении.
When a lamp is installed on a movable component and the movable component is in the normal position(s) of use, the lamp must always return to the position(s) specified by the manufacturer in accordance with this Regulation. 5.21 Когда огонь установлен на подвижном компоненте и подвижный компонент находится в нормальном рабочем положении, огонь должен всегда возвращаться в положение(я), предусмотренное заводом-изготовителем в соответствии с настоящими Правилами.
In this way an essential change has been made in the legal system because the position of the protection of public peace and order has been replaced by the position of the protection of and assistance to the victims of violence. Таким образом, в правовую систему было внесено существенное изменение, поскольку положение о защите общественного порядка было заменено положением о защите жертв насилия и оказании им помощи.
Because unless you're here to tell me that I have the job, then you're putting my position here in jeopardy. Если ты пришла не для того, чтобы дать мне работу, своим присутствием ты ставишь меня в опасное положение.
5.8.3.1.2.2. a position that represents at least the initial position before closing was initiated; 5.8.3.1.2.2 положение, представляющие собой по меньшей мере первоначальное положение до начала закрытия;
It refers to a report by the Swedish Embassy in Ankara and submits that a founder of an illegal and armed organization or a person in a leading position in such an organization can be sentenced to 10 - 15 years' imprisonment. Оно ссылается на доклад посольства Швеции в Анкаре и отмечает, что лицо, создавшее незаконную вооруженную организацию, или лицо, занимающее руководящее положение в такой организации, могут быть приговорены к 10-15 годам лишения свободы.
In management's opinion, the accompanying financial statements present fairly the financial position of the Office of the High Commissioner as at 31 December 2010, the results of its operations and the cash flows of individual programmes, funds and accounts for the year then ended. По мнению руководства, сопроводительные финансовые ведомости правильно отражают финансовое положение Управления Верховного комиссара по состоянию на 31 декабря 2010 года, результаты его деятельности и движение денежной наличности по отдельным программам, фондам и счетам в течение года, закончившегося на указанную дату.
5.5 The author reiterates that the refusal of the courts, including the Supreme Court, to implement the international obligations of the State party gives him the grounds to allege that he was placed in a discriminatory position before the courts. 5.5 Автор вновь заявляет о том, что отказ судов, включая Верховный суд, осуществлять международные обязательства государства-участника дает ему основание утверждать, что он был поставлен судами в дискриминационное положение.
In the Board's opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of UN-Habitat as at 31 December 2011 and its financial performance and cash flows for the biennium then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards. Комиссия считает, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение ООН-Хабитат во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2011 года и результаты ее финансовых операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату двухгодичного периода в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
The organisations on the other hand, with their reserve power of unilateral decision, are only in that position if they put themselves there voluntarily and because they want an agreed solution in preference to one that is imposed. С другой стороны, организации с их зарезервированными полномочиями на принятие одностороннего решения попадают в такое положение только в том случае, если они идут на это сами в добровольном порядке и если они предпочитают получить согласованное решение, а не решение, которое навязывается.
It will be particularly important to ensure that new instruments, such as the proposed Council of Europe convention against trafficking in human organs, do not place victims in a less favourable position than they would otherwise be in under existing legal instruments dealing with trafficking in persons. Особенно важно будет обеспечить, чтобы новые документы, такие как предлагаемая конвенция Совета Европы против торговли человеческими органами, не ставили жертв в менее благоприятное положение, чем то, в котором они в других обстоятельствах были бы в рамках действующих правовых документов, касающихся торговли людьми.
This position has to be scrupulously observed, especially when, in the present case, there is no explicit request to the Department of Peacekeeping Operations to advise from the concerned body entrusted with bringing negotiated settlement to effect, i.e., the African Union High-level Implementation Panel. Это положение должно самым тщательным образом соблюдаться, особенно, когда, как в настоящем случае, отсутствует обращенная к Департаменту операций по поддержанию мира просьба соответствующего органа, которому поручено обеспечить урегулирование путем переговоров, т.е. Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза, о вынесении рекомендации.
(a) Two plates are used to ensure always the same position on the balance and to protect the balance. а) чтобы обеспечить неизменное положение весов и их защиту, используются две пластины.
(c) Other items in relation to the financial position by segment as at 31 December 2013 include: с) прочих позиций по состоянию на 31 декабря 2013 года, влияющих на финансовое положение и складывающихся из следующих сегментов:
Following its examination, the Board of Auditors concluded that the financial statements presented fairly UNHCR's financial position, and its financial performance and cash flows for the year ended 31 December 2013, in all material respects and in accordance with IPSAS. Рассмотрев их, Комиссия ревизоров пришла к выводу, что финансовые отчеты во всех существенных аспектах и в соответствии с МСУГС достоверно отражают финансовое положение УВКБ, финансовые результаты его деятельности и движение денежных средств за период, закончившийся 31 декабря 2013 года.