Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
Bearing in mind the consequences of mass migrations, the process of globalization and trends in the implementation of the policy of "open borders", the position of persons with dual or multiple nationality should be further elaborated in respect of diplomatic protection. С учетом последствий массовых миграций, процесса глобализации и тенденций к проведению политики «открытых границ» положение лиц с двойным или множественным гражданством нуждается в дальнейшей проработке на предмет дипломатической защиты.
Ms. He Wangyang said that the improved position of UNIDO in 2005 demonstrated that Member States supported the priority areas selected, which provided a good basis for mobilizing resources in the future. Г-жа Хэ Ванян говорит, что улучшившееся в 2005 году положение ЮНИДО свидетельствует о том, что государства-члены поддерживают отобранные приоритетные области, а это хорошая основа для мобилизации ресурсов в будущем.
The potentially adverse financial position arising from this shortfall in collections was moderated by a number of approved posts which had not yet been filled and which gave rise to lower expenditure than might otherwise have been the case. Потенциально неблагоприятное финансовое положение, возникающее в результате недополучения этой суммы, было смягчено благодаря тому, что ряд утвержденных должностей еще не заполнены, в связи с чем сумма расходов оказалась меньше, чем могла бы быть в противном случае.
Their premise is that the knowledge and skills of health professionals should not be used to the detriment of humans; the particular position the professional holds therefore is not relevant. Главная посылка таких принципов заключается в том, что знания и опыт медицинских работников не должны использоваться в ущерб здоровью людей; поэтому конкретное положение медицинского работника по отношению к пациенту не имеет никакого значения123.
We believe that the Security Council should devote special attention to that matter, as a negative court ruling would not only put the Member States concerned in a difficult position but might also call the whole system of targeted United Nations sanctions into question. Считаем, что Совету Безопасности следует уделить этому вопросу особое внимание, поскольку то или иное негативное судебное постановление не только поставило бы в затруднительное положение те государства-члены, которых это касается, но также могло бы поставить под сомнение всю систему целенаправленных санкций Организации Объединенных Наций.
Renewable energy sources and combined heat and power (CHP) hold a privileged position in terms of protection of the environment. возобновляемые энергоресурсы и технологии комбинированного производства тепла и энергии занимают привилегированное положение с точки зрения защиты окружающей среды.
This problem has not become particularly prominent but traditional position of woman is to blame for disrespect of her opinion in decisions about pregnancies, particularly where there is a wish to have a baby boy. Эта проблема не приобрела слишком большого значения, однако традиционное положение женщины приводит к неуважению ее мнения в принятии решений, связанных с ее беременностями, особенно когда есть желание иметь мальчика.
This has placed the provisional liquidator in the awkward position of having no information regarding the assets to be placed in liquidation that may belong to these companies. Это поставило предварительно назначенного ликвидатора в странное положение: он не располагал никакой информацией в отношении активов, подлежавших ликвидации, которые могли принадлежать этим компаниям.
At the same time, the European Union encouraged UNIDO to continue its efforts to reach a level of excellence that could attract new members and further strengthen its position in the international development community. Одно-временно Европейский союз призывает ЮНИДО про-должить свои усилия с целью достигнуть такой степени совершенства, которая позволит привлечь в Организацию новых членов и еще больше упрочит ее положение в международном сообществе в области развития.
Where other modes of seat adjustment exist (vertical, angular, seat-back, etc.) these will then be adjusted to the position specified by the vehicle manufacturer. При наличии других способов регулировки сиденья (вертикальной, угла наклона спинки и т. д.) оно должно приводиться в положение, определенное заводом - изготовителем транспортного средства.
On the one hand, it extends the scope of the mandatory regime to cover volume contracts in liner transportation, whilst broadly retaining the present position in non-liner transportation. С одной стороны, он распространяет сферу действия обязательного режима для охвата договоров на объем при линейных перевозках, хотя в целом сохраняет нынешнее положение в том, что касается нелинейных перевозок.
It was suggested that paragraph 20 should be expanded to indicate the standard against which the safeguards should be assessed (for example, the position the secured creditor would have been in had it enforced its security prior to commencement of proceedings). Было высказано предположение о том, что пункт 20 следует расширить, с тем чтобы установить стандарт, на основании которого должны оцениваться гарантии (например, положение обеспеченного кредитора, в котором он оказался бы в случае реализации им своего обеспечения до открытия производства).
The State party refers to the jurisprudence of the Committee for the proposition that a privileged position of members of certain States created by an agreement of international law is permissible from the perspective of article 26. Государство-участник ссылается на прошлые решения Комитета и указывает, что привилегированное положение граждан некоторых государств, обеспечиваемое путем заключения международного договора, является допустимым в свете статьи 26.
In conclusion, he drew attention to the unfavourable position of those developing and transitional countries that were represented below the midpoint of their range with the lower limit equal to 1. В заключение оратор обращает внимание на неудовлетворительное положение развивающихся стран и стран с переходной экономикой, которые представлены на уровне ниже медианы диапазона их квоты, нижний предел которого равен 1.
In most Asia-Pacific CSN, the debt burden varies from a third to 100 per cent of GNI. Consequently, their precarious trading position is worsened by debt servicing requirements. В большинстве азиатско-тихоокеанских СОП объем задолженности варьируется от одной трети до 100 процентов ВНД. Поэтому их тяжелое положение в области торговли усугубляется требованиями по обслуживанию задолженности.
Since the Working Group had decided that assignments to consumers were not excluded from the scope of the draft Convention, the latter must not affect the legal position of consumers. Поскольку Рабочая группа приняла решение о том, что уступки потребителям не исключаются из сферы применения проекта конвенции, последний не должен затрагивать правовое положение потребителей.
The liquidity position of UNU remained high, and its total reserves and fund balances increased consistently at an average rate of 12.8 per cent during the last two bienniums. В УООН по-прежнему сохранялось хорошее положение с ликвидностью, и общая сумма его резервов и остатков средств в течение последних двух двухгодичных периодов неуклонно возрастала в среднем на 12,8 процента.
This position was endorsed by the Commission in draft article 20, paragraph 2 (b) on the law of treaties, adopted on first reading in 1962. Это положение было поддержано Комиссией в пункте 2(b) статьи 20 проекта статей о праве международных договоров, принятого в первом чтении в 1962 году.
The nature of the World Bank's work puts it in a unique position to leverage funds, develop cross-cutting programs, and multiply the scope and effectiveness of investments for crucial but typically underfunded initiatives. Характер работы Всемирного банка ставит его в уникальное положение с точки зрения контроля средств, развития перекрестных программ и увеличения масштабов и эффективности инвестиций в отношении важных, но обычно недостаточно финансируемых инициатив.
The elimination of the greater part of the Armenian community and confiscation of their property in 1915 had made the position of the Armenian minority both fragile and vulnerable. Уничтожение большей части армянской общины и конфискация собственности армян в 1915 году поставили армянское меньшинство в опасное и уязвимое положение.
The position of the FCS is shown on the map of the Arctic ocean in accordance with the distribution of crust types in the Arctic basin described above. Положение ПКС в плане представлено на карте Северного Ледовитого океана в соответствии с вышеупомянутой схемой типизации земной коры Арктического бассейна.
We must also improve the position of those children who, although they live in the developed world, are deprived of the well-being otherwise enjoyed in their societies, because they have been marginalized. Мы должны также улучшить положение тех детей, которые, несмотря на то, что они живут в развитых странах мира, лишены того благосостояния, которым обычно пользуются члены их общества, поскольку они оказались вытесненными из него.
The lack of adequate resources and the resulting constraints place the country in a difficult position to fulfil its international commitments under the Millennium Declaration and the World Summit on Sustainable Development. Нехватка необходимых ресурсов и вытекающие отсюда трудности ставят страну в тяжелое положение в плане выполнения ее международных обязательств, провозглашенных в Декларации тысячелетия и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
(b) At the end of the previous segment, the speed control lever must be moved rapidly to, and held in, the wide open position for 10 +- 1 s. Ь) В конце предыдущего сегмента, указанного на схеме, рычаг регулирования оборотов должен быть быстро переведен в широко открытое положение и находиться в нем в течение 10 ± 1 с.
3.1.3. all indications necessary to adjust the seat (if it is adjustable) to the measuring position set out in paragraph 4.3. below. 3.1.3 все указания, необходимые для регулировки сиденья (если сиденье регулируемое) и установки его в положение для измерения, определенное в пункте 4.3 ниже.