Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
The disadvantageous position of women in relation to the enjoyment of the right to adequate housing may be caused directly by discriminatory laws, but results more often from the way laws, however gender neutral and non-discriminatory they may be, are applied to women. Неудовлетворительное положение женщин в плане пользования правом на достаточное жилище может возникать непосредственно в результате дискриминационных законов, однако чаще оно является результатом того, как законы, какими бы они ни были нейтральными и недискриминационными в гендерном аспекте, применяются в отношении женщин.
In addition, he trusted that the arrears from former Members of UNIDO could be settled in the near future and that those Members could be reintegrated into the Organization, strengthening its financial position and its activities. Кроме того, он полагает, что в ближайшем будущем можно будет урегулировать задолженность бывших членов ЮНИДО и что эти члены смогут вернуться в Организацию, укрепив тем самым ее финансовое положение и проводимые мероприятия.
All Member States should meet their financial obligations under Article 17 of the Charter, but account should also be taken of the situation of countries not in a position to do so owing to circumstances beyond their control. Все государства-члены должны выполнять финансовые обязательства, возложенные на них статьей 17 Устава, однако при этом следует учитывать положение стран, не способных это сделать по не зависящим от них обстоятельствам.
Moreover, while the situation of women in society has not significantly changed, one increasingly hears discussions of the position of women, and of their rights in all fields of life and work, particularly their participation in decision-making structures. Кроме того, хотя положение женщины в обществе существенно не изменилось, вопросы положения женщин и их права в сфере личной жизни и работы, в особенности их участие в структурах принятия решений, все чаще становятся предметом обсуждения.
The CEO/Secretary indicated that, in his view, the statement of the President of AFICS/Moscow represented an apparent fundamental shift from the previous position of the members of his Association, who were now blaming the Fund for their situation. ГАС/Секретарь отметил, что, по его мнению, заявление председателя АФИКС/Москва представляет собой очевидный радикальный отход от предыдущей позиции членов его ассоциации, которые вину за свое положение теперь возлагают на Фонд.
For this reason the chapter is provisionally called "Chapter (x)". Should the current position be retained, it could constitute a separate part or the final chapter of Part One. Поэтому глава предварительно названа "Глава (х)". Если нынешнее положение будет сохранено, она могла бы представлять собой отдельную часть последней главы Части первой.
While each conflict is context-specific, as is the position of women in a particular society in conflict, a number of common aspects can nevertheless be identified that represent challenges to the promotion of gender equality and women's participation in peace processes. Хотя каждый конфликт имеет свою специфику, равно как и положение женщин в том или ином обществе, переживающем конфликт, можно все же выделить ряд общих аспектов, затрудняющих поощрение равенства между мужчинами и женщинами и участие женщин в мирных процессах.
Draft article 10 preserves the position described in paragraph 5 above as regards bills of lading, but extends the mandatory regime to apply to non-negotiable transport documents and electronic transport records. Проект статьи 10 сохраняет положение, описанное в пункте 5 выше, в отношении коносаментов, однако расширяет действие обязательного режима для применения к необоротным транспортным документам и транспортным электронным записям.
5.1.6.1. if the seating position is well-defined by the shape of the seat, the plane P shall be the median plane of this seat. 5.1.6.1 если сидячее положение точно определяется формой сиденья, плоскость Р представляет собой среднее сечение этого сиденья.
The Committee notes with concern that the position of women in the labour market is characterized by discrimination and by a strong occupational segregation with a concomitant wage differential. Комитет выражает обеспокоенность тем, что положение женщин на рынке труда характеризуется дискриминацией и явной сегрегацией по профессиональному признаку, что обусловливает разницу в оплате труда.
The Committee is also concerned at the situation of young women who face additional difficulties in the labour market owing to the domestic and family responsibilities assigned to them, placing them in a vulnerable position and leading to a higher incidence in part-time or temporary work among them. Комитет обеспокоен ситуацией молодых женщин, которым приходится помимо профессиональных выполнять домашние и семейные обязанности, что ставит их в уязвимое положение и заставляет искать временную работу и работу на неполный день.
The funding position for 2001 is becoming critical, with an estimated shortfall of US$ 3 million for national costs, and approximately US$ 5 million required for the support of international implementing partners. Положение с финансовыми средствами на 2001 год становится угрожающим: расчетный дефицит для покрытия национальных расходов составляет 3 млн. долл. США, и приблизительно 5 млн. долл. США необходимо для поддержки международных партнеров по осуществлению программы.
The Assembly's central position in the administrative system of the Organization, typified by its electoral, budgetary and supervisory powers, makes it the institutional hub of the United Nations. «Центральное положение Ассамблеи в рамках административной системы Организации, отраженное в ее избирательных, бюджетных и надзорных полномочиях, делает ее основным органом Организации Объединенных Наций.
In addition, most donors made payments according to schedules communicated to the organization, with major donors making early payments, resulting in a much-improved liquidity position of the organization and avoidance of the use of operational reserves. Кроме того, большинство доноров сделали взносы в соответствии со сроками, сообщенными организации, при этом основные доноры заблаговременно направили платежи, что позволило существенно улучшить положение организации с наличными средствами и избежать использования оперативных резервов.
The findings of the surveys and mapping of the topography made it possible to establish the position of the basic criteria of article 76 of the Convention - 2,500 m isobaths on the continental margin and the foot of the continental slope. Результаты исследований и картирования рельефа позволили установить положение базовых критериев статьи 76 Конвенции - изобаты 2500 метров на континентальной окраине и подножия континентального склона.
That imbalance - manifested in the lack of distribution of wealth and the lack of peace of mind - puts the world and all of humanity in a very precarious position. Эта неуравновешенность, проявляющаяся в неравномерном распределении богатств и отсутствии душевного спокойствия, ставит весь мир и все человечество в весьма неустойчивое положение.
One of the chief features of the current global economic situation is the disadvantaged position of the South vis-à-vis the North in spite of the much-trumpeted spirit of cooperation, complementarity and integration with the global economy. Одной из основных характеристик современной глобальной экономической ситуации является неблагоприятное положение Юга по отношению к Северу, несмотря на громкие слова о духе сотрудничества, взаимодополняемости и интеграции в мировую экономику.
The exact position of the pillars will be confirmed subsequently by a final "as-built" survey, using a global positioning system to establish conclusively and finally the coordinates of the pillars. Точное положение пограничных столбов будет затем подтверждено путем проведения окончательной съемки «постфактум» с использованием глобальной системы местоопределения для окончательного установления точных координат пограничных столбов.
However, as the financial position of hospitals has deteriorated strongly, they cannot provide women giving birth with the requisite medicines and other items and therefore cannot guarantee that the delivery will be successful. Однако, поскольку финансовое положение больниц резко ухудшилось, они не могут обеспечивать рожениц необходимыми лекарствами и другими средствами и поэтому не могут гарантировать, что роды пройдут успешно.
Responding to a specific comment about the composition of the country office, the Regional Director said that the country team in Egypt was in a solid position to implement the country programme and collaborate with partners. Отвечая на конкретное замечание о составе странового отделения, Региональный директор отметил, что страновая группа в Египте занимает прочное положение и это позволяет ей осуществлять страновую программу и сотрудничать с партнерами.
And those remarks apply equally to the Yugoslav Tribunal, where the position of victims is no better, and where the accused have also amassed personal fortunes at the expense of their country and its citizens. И это относится в равной степени и к Трибуналу по бывшей Югославии, где положение пострадавших отнюдь не лучше и где обвиняемые также накопили огромные личные состояния за счет своих стран и своих граждан.
She was most concerned by the fact that the Government appeared to be unaware of the stereotypes affecting women's lives in Nigerian society and did not really understand what the position of women ought to be if the Convention was fully implemented. Особую озабоченность у оратора вызывает тот факт, что, как представляется, правительство не знает о стереотипах, оказывающих неблагоприятное воздействие на жизнь женщин в нигерийском обществе, а также не понимает, каким должно быть положение женщин, с тем чтобы в полной мере выполнить Конвенцию.
It is therefore a goal to obtain a higher priority for the international and national freight traffic, and thus gain a better market position, on an European and national level. Таким образом, основная цель заключается в том, чтобы повысить приоритетность международных и национальных грузовых перевозок и тем самым улучшить их положение как на общеевропейском, так и на внутреннем рынке.
That might change by Monday or it might not, but today that is currently the position. К понедельнику это может измениться, а может и не измениться, однако на сегодняшний день положение дел именно таково.
The position of the 2,500 m isobath, the coordinating points of which were calculated on composite bathymetric profiles using the method of linear interpolation of seabed depths, is shown on the map of the Arctic Ocean. Плановое положение изобаты 2500 м, координаты точек которой вычислялись по системе компилятивных батиметрических профилей методом линейной интерполяции глубин океана, показано на карте Северного Ледовитого океана.