The Board concludes that the financial position as at 31 December 2001 is satisfactory, but notes once more the increasing level of unpaid assessed contributions. |
Комиссия пришла к выводу, что финансовое положение Трибунала по состоянию на 31 декабря 2001 года является удовлетворительным, однако вновь отметила возрастающий уровень невыплаченных начисленных взносов. |
The review eliminated the husband's dominant position within the conjugal union (cf. also paras. 60 and 537 above). |
В новой редакции было ликвидировано главенствующее правовое положение мужчины в отношении общности имущества супругов (см. также пункты 60 и 537, выше). |
It also eliminated restrictions on the capacity of married women to conclude contracts and their inferior position in connection with the administration and enjoyment of property. |
В ходе пересмотра были также исключены ограничения способности замужней женщины заключать договоры и ее зависимое положение в сфере управления и пользования состоянием. |
the retention of a patriarchal structure which reinforces the traditionally dependent position of women; |
сохранение патриархального уклада, закрепляющего традиционно зависимое положение женщин; |
At its thirty-sixth session, the Working Group discussed the need to address the issue of a secured creditor or employee enhancing their position when an order for substantive consolidation was made. |
На своей тридцать шестой сессии Рабочая группа обсудила необходимость рассмотрения вопроса об обеспеченном кредиторе или служащем, укрепляющих свое положение при вынесении приказа о материальной консолидации. |
Guernsey The position detailed in the Bailiwick of Guernsey's initial report on the implementation of the Convention remains unchanged. |
Положение в области осуществления Конвенции, подробно изложенное в первоначальном докладе Бейливика Гернси, остается неизменным. |
The size of the Council membership's expansion must be significant in order to reflect its position as a truly representative organ of this Organization. |
Расширение членского состава Совета должно быть существенным, с тем чтобы оно отражало его положение действительно представительного органа нашей Организации. |
The centre of gravity position of the vehicle with total effective mass may be determined: |
1.6 Положение центра тяжести транспортного средства при общей приведенной массе может определяться: |
The position of the victims of crime |
Положение лиц, пострадавших в результате преступлений |
The position of the Bailiwick was further examined when the United Kingdom Government applied in 1971 to join the European Economic Community. |
Положение бейливика подверглось дальнейшему рассмотрению в 1971 году, когда правительство Соединенного Королевства представило заявление о вступлении в Европейское экономическое сообщество. |
For all categories of vehicles, except M2 and M3, every brake control shall be designed such that it returns to the fully off position when released. |
Для всех категорий транспортных средств, за исключением M2 и M3, каждый орган управления тормозом должен быть сконструирован таким образом, чтобы при снятии с него нагрузки он возвращался в исходное положение. |
He maintains that the contemporary socio-economic position of groups in a given society often bears no relationship to the historic wrongs they have suffered. |
Он полагает, что то социально-экономическое положение, в котором группы данного общества находятся в настоящее время, зачастую не имеют никакого отношения к тому вреду, который был им причинен в исторической перспективе. |
The position of the Transitional Federal Government was exacerbated by inadequate financial support from the international community to strengthen security in the country and recruit new forces. |
Положение Переходного федерального правительства осложняется дефицитом финансовой поддержки со стороны международного сообщества, необходимой для укрепления безопасности и привлечения в силы безопасности новых сотрудников. |
The Public Service Act provides a rather milder restriction in this regard, stating that civil servants may not use their official position for party work. |
Закон "О публичной службе" устанавливает в этом смысле более мягкое ограничение, указывая, что государственный служащий не имеет права использовать свое служебное положение для партийной деятельности. |
The political and economic situation in the world today - which is more occupied by other issues - relegates Africa to an unequal position. |
Политическая и экономическая ситуация в сегодняшнем мире - который все больше заботят другие проблемы - ставит Африку в неравное с другими положение. |
The reference position is measured with this load applied to eliminate variability associated with the soft upholstery of the head restraint. |
Исходное положение в условиях действия указанной выше нагрузки определяется для того, чтобы исключить разброс результатов, обусловленный мягкой обивкой подголовника. |
Carefully return the back pan to the seat back and check the two spirit levels for zero position. |
3.12.3 Осторожно вернуть спинку механизма назад до соприкосновения со спинкой сиденья и вывести оба уровня в нулевое положение. |
Because of their geographic position, they were often isolated economically, and that problem was aggravated by under-development, lack of infrastructure and transit transport problems. |
Их географическое положение зачастую является первопричиной их экономической изоляции, которая еще более усугубляется недостаточным развитием, нехваткой инфраструктуры и проблемами в области транзитных перевозок. |
The 1999 Civil and Political Report sets out the position of members of the families of refugees and asylum seekers. |
В докладе о гражданских и политических правах за 1999 год отражено положение членов семей беженцев и просителей убежища. |
However, with improved inflows of remittances and foreign capital, the foreign exchange reserve position improved significantly in nearly all countries of the subregion. |
Вместе с тем с увеличением притока денежных переводов и иностранного капитала положение с запасами в иностранной валюте существенно улучшилось почти во всех странах субрегиона. |
Many measures have been undertaken to advance the position of women, and forums have been organised at which non-governmental organisations participated. |
Было проведено немало мероприятий, призванных улучшить положение женщин; среди них были форумы, в которых приняли участие неправительственные организации. |
Apart from this instance there are two other instances where the position of women does not tally with that of their male counterparts. |
Помимо этого, существуют две другие ситуации, в которых положение женщин не соответствует положению мужчин. |
The legislative position and the health system |
Положение в области законодательства и система здравоохранения |
Areas subject to the personal status laws of the religious communities and the position of women therein |
Особенности законов о личном статусе религиозных общин и их влияние на положение женщин |
This imbalance in the ownership and control over resources places women in a subordinate and disempowered position relative to men, relegating women to be forever dependent. |
Такая несбалансированность прав собственности и контроля над ресурсами ставит женщин в подчиненное и бесправное положение по отношению к мужчинам, низводя их до положения вечной зависимости. |