The following summary table shows the financial position and status of funds for the year 2005. |
В приведенной ниже краткой таблице отражено финансовое положение и состояние ликвидности за 2005 год. |
This is indicated by the position of the sector in the input output matrix. |
Об этом свидетельствует положение данного сектора в матрице затраты-выпуск. |
UNIDO could capitalize more on its unique position as a neutral multilateral institution in supporting policy coordination, policy dialogue and transparent governance. |
ЮНИДО может лучше использовать свое уникальное положение в качестве нейтрального многостороннего учреждения для поддержки координации политики, диалога по вопросам политики и прозрачного управления. |
Some Pacific island countries have improved their fiscal position in recent years, which has contributed to the easing of inflation. |
Некоторые тихоокеанские островные страны улучшили в последние годы свое финансовое положение, что способствовало ослаблению инфляции. |
Within this context, the foundation supports in particular the rights and the social position of indigenous women. |
В этом контексте организация поддерживает, в частности, права и социальное положение женщин из числа коренного населения. |
The unique position of developing countries is posing challenges to achieving sustainable industrial development. |
Особое положение, в котором находятся развивающиеся страны, создает проблемы в плане достижения устойчивого развития промышленности. |
The collapse in tax revenues associated with the transformational recession forced EMEs to adjust their fiscal position by reducing expenditures. |
Крах налоговой системы, сопровождавший переходный спад, заставил СФРЭ скорректировать их фискальное положение за счет уменьшения расходов. |
The "0" position corresponds to the initial inclination according to paragraph 6.2.6.1.1. of this Regulation. |
1.2 Положение "0" соответствует первоначальному наклону согласно пункту 6.2.6.1.1 настоящих Правил. |
This improves women's position on the labour market by enabling them to combine their reproductive and productive roles. |
Эта мера укрепляет положение женщин на рынке труда, поскольку позволяет им сочетать свою репродуктивную роль с производственной деятельностью. |
Finally, we should look at the position of detainees in relation to access to the right to work. |
Наконец, в связи с возможностью использования права на труд следует упомянуть положение лиц, лишенных свободы. |
The differences of respective rates of small regions keep growing, while the relative position of a particular small region does not change. |
Различия между соответствующими показателями небольших районов растут, хотя относительное положение того или иного небольшого района не изменяется. |
The position and participation of women from ethnic minorities is an important issue in Dutch policies. |
Положение женщин из числа этнических меньшинств и их участие в жизни общества - один из важных вопросов в политике Нидерландов. |
However, the weak fiscal position of governments in many poor countries has limited their scope for action. |
Однако уязвимое финансовое положение правительств многих бедных стран ограничило возможности их действий. |
The financial statements must explain how transition from previous national regulations to IAS/IFRS affected equity, and reported financial position, financial performance and cash flow. |
Финансовые отчеты должны пояснять, как переход от прежних национальных регламентаций МСУ/МСФО затрагивает акционерный капитал, а также показанное в отчетности положение, результаты финансовой деятельности и движение денежных средств. |
Montenegro is a small country, both regarding its area and population, yet has a very important geostrategic position. |
Черногория - маленькая страна с точки зрения и ее территории, и численности ее населения, однако она занимает весьма важное геостратегическое положение. |
The Attorney-General is examining the Supreme Court judgement with a view to regularizing the position with regard to the Optional Protocol. |
Генеральный прокурор изучает постановление Верховного суда, чтобы урегулировать создавшееся положение в отношении Факультативного протокола. |
The lack of employment and income-generating activities leaves rural women and especially widows in an extremely vulnerable position. |
Отсутствие работы и приносящей доход деятельности ставит сельских женщин, и особенно вдов, в чрезвычайно уязвимое положение. |
They also wanted to regulate their position within the UNMIK justice sector. |
Они хотели бы также урегулировать свое положение в судебной системе МООНК. |
The position of small farmers is particularly important. |
Особую важность имеет положение мелких фермеров. |
The greatest challenge to UNRWA was its uncertain financial position. |
Самой серьезной проблемой БАПОР является его неустойчивое финансовое положение. |
It also hampers the position of women in social transactions. |
Это также ставит женщин в неблагоприятное положение с точки зрения общественных отношений. |
The position of the Roma was secured by the Constitution in the basic rights reform. |
Положение рома было закреплено Конституцией в контексте реформы основных прав. |
The new Divorce Act improves the economic position of divorced women in that they receive half of any amounts accumulated in occupational provident schemes. |
Благодаря новому Закону о разводах улучшается экономическое положение разведенной женщины в силу разделения поровну накоплений в профессиональных обществах взаимопомощи. |
Since the abolition, women stand in an improved position. |
После отмены этого принципа положение женщин улучшилось. |
Zambia wishes to reiterate her position that this provision is note targeted at journalists as has been suggested. |
Замбия вновь хотела бы заявить, что соответствующее вопреки высказанному предположению положение не направлено против журналистов. |