| The following summary table shows the financial position and status of funds for the year 2005. | В приведенной ниже краткой таблице отражено финансовое положение и состояние ликвидности за 2005 год. |
| This is indicated by the position of the sector in the input output matrix. | Об этом свидетельствует положение данного сектора в матрице затраты-выпуск. |
| UNIDO could capitalize more on its unique position as a neutral multilateral institution in supporting policy coordination, policy dialogue and transparent governance. | ЮНИДО может лучше использовать свое уникальное положение в качестве нейтрального многостороннего учреждения для поддержки координации политики, диалога по вопросам политики и прозрачного управления. |
| Some Pacific island countries have improved their fiscal position in recent years, which has contributed to the easing of inflation. | Некоторые тихоокеанские островные страны улучшили в последние годы свое финансовое положение, что способствовало ослаблению инфляции. |
| Within this context, the foundation supports in particular the rights and the social position of indigenous women. | В этом контексте организация поддерживает, в частности, права и социальное положение женщин из числа коренного населения. |
| The unique position of developing countries is posing challenges to achieving sustainable industrial development. | Особое положение, в котором находятся развивающиеся страны, создает проблемы в плане достижения устойчивого развития промышленности. |
| The collapse in tax revenues associated with the transformational recession forced EMEs to adjust their fiscal position by reducing expenditures. | Крах налоговой системы, сопровождавший переходный спад, заставил СФРЭ скорректировать их фискальное положение за счет уменьшения расходов. |
| The "0" position corresponds to the initial inclination according to paragraph 6.2.6.1.1. of this Regulation. | 1.2 Положение "0" соответствует первоначальному наклону согласно пункту 6.2.6.1.1 настоящих Правил. |
| This improves women's position on the labour market by enabling them to combine their reproductive and productive roles. | Эта мера укрепляет положение женщин на рынке труда, поскольку позволяет им сочетать свою репродуктивную роль с производственной деятельностью. |
| Finally, we should look at the position of detainees in relation to access to the right to work. | Наконец, в связи с возможностью использования права на труд следует упомянуть положение лиц, лишенных свободы. |
| The differences of respective rates of small regions keep growing, while the relative position of a particular small region does not change. | Различия между соответствующими показателями небольших районов растут, хотя относительное положение того или иного небольшого района не изменяется. |
| The position and participation of women from ethnic minorities is an important issue in Dutch policies. | Положение женщин из числа этнических меньшинств и их участие в жизни общества - один из важных вопросов в политике Нидерландов. |
| However, the weak fiscal position of governments in many poor countries has limited their scope for action. | Однако уязвимое финансовое положение правительств многих бедных стран ограничило возможности их действий. |
| The financial statements must explain how transition from previous national regulations to IAS/IFRS affected equity, and reported financial position, financial performance and cash flow. | Финансовые отчеты должны пояснять, как переход от прежних национальных регламентаций МСУ/МСФО затрагивает акционерный капитал, а также показанное в отчетности положение, результаты финансовой деятельности и движение денежных средств. |
| Montenegro is a small country, both regarding its area and population, yet has a very important geostrategic position. | Черногория - маленькая страна с точки зрения и ее территории, и численности ее населения, однако она занимает весьма важное геостратегическое положение. |
| The Attorney-General is examining the Supreme Court judgement with a view to regularizing the position with regard to the Optional Protocol. | Генеральный прокурор изучает постановление Верховного суда, чтобы урегулировать создавшееся положение в отношении Факультативного протокола. |
| The lack of employment and income-generating activities leaves rural women and especially widows in an extremely vulnerable position. | Отсутствие работы и приносящей доход деятельности ставит сельских женщин, и особенно вдов, в чрезвычайно уязвимое положение. |
| They also wanted to regulate their position within the UNMIK justice sector. | Они хотели бы также урегулировать свое положение в судебной системе МООНК. |
| The position of small farmers is particularly important. | Особую важность имеет положение мелких фермеров. |
| The greatest challenge to UNRWA was its uncertain financial position. | Самой серьезной проблемой БАПОР является его неустойчивое финансовое положение. |
| It also hampers the position of women in social transactions. | Это также ставит женщин в неблагоприятное положение с точки зрения общественных отношений. |
| The position of the Roma was secured by the Constitution in the basic rights reform. | Положение рома было закреплено Конституцией в контексте реформы основных прав. |
| The new Divorce Act improves the economic position of divorced women in that they receive half of any amounts accumulated in occupational provident schemes. | Благодаря новому Закону о разводах улучшается экономическое положение разведенной женщины в силу разделения поровну накоплений в профессиональных обществах взаимопомощи. |
| Since the abolition, women stand in an improved position. | После отмены этого принципа положение женщин улучшилось. |
| Zambia wishes to reiterate her position that this provision is note targeted at journalists as has been suggested. | Замбия вновь хотела бы заявить, что соответствующее вопреки высказанному предположению положение не направлено против журналистов. |