His delegation urged Member States to reinforce the Programme's funding position and to even consider using revenues generated from the sale of legal publications to that end. |
Делегация Нигерии настоятельно призывает государства-члены укрепить финансовое положение Программы и с этой целью рассмотреть вопрос об использовании доходов от продажи юридических публикаций. |
The factor that could limit the dominant market position of retailers is the increasing reliance on e-commerce and the shift in power to consumers. |
Фактор, который может ограничивать доминирующее положение предприятий розничной торговли на рынке, заключается в расширении использования электронной торговли и усилении влияния потребителей. |
The company controls a 25 per cent share of the world market for equipment for atomic power stations and has a strong international market position in highly specialized product segments. |
Компания контролирует 25% мирового рынка оборудования для атомных электростанций и занимает прочное положение на отдельных международных рынках высокоспециализированной продукции. |
French satellites in geostationary orbit and still operational, with approximate orbital position as at 30 June 2004 |
Находящиеся на геостационарной орбите французские спутники, которые продолжают функционировать (приблизительное орбитальное положение по состоянию на 30 июня 2004 года) |
The leading position of the P-5 was enhanced, he believed, by the absence of a formal institutional memory in the Council. |
Ведущее положение П5 укрепилось, по его мнению, в силу отсутствия формальной институциональной памяти в Совете. |
Additionally, GRSP is recommending, based on Contracting Party determination, that head restraints with adjustable backset maintain their position while under load. |
В дополнение к этому GRSP рекомендует, с учетом желания Договаривающих сторон, предусмотреть, чтобы в условиях действия нагрузки подголовники с регулируемым задним расстоянием сохраняли положение, в котором они были установлены. |
After re-establishing independence in 1990, Lithuania used this situation and many road haulage companies were established, thus continuing to keep a strong position in the West European freight market. |
После восстановления независимости в 1990 году Литва использовала это положение; были созданы многочисленные автотранспортные компании, что позволило сохранить сильную позицию на западноевропейском рынке грузовых перевозок. |
That is quite a different situation from Western Europe where freight railway market has a much weaker position. |
Это положение явно отличается от ситуации в Западной Европе, где железнодорожный грузовой транспорт занимает на транспортном рынке значительно более слабые позиции. |
Mr. Sato agreed that such a clause might well be necessary but he was not in a position at the moment to propose exact language. |
Г-н Сато согласен с тем, что такое положение может быть вполне необходимо, но в данный момент он не в состоянии предложить точную формулировку. |
The Berlin Study on the Elderly ascertained that women in old age are in a generally worse position than men. |
Берлинское исследование по проблемам престарелых подтвердило, что положение престарелых женщин хуже, чем мужчин. |
b. The special position of seamen and their families |
Ь. Особое положение моряков и их семей |
Kyrgyzstan appreciates that Germany's geographical position means that it experiences a high volume of diverse road traffic travelling in different directions across its territory, including transit traffic. |
Кыргызстан понимает, что географическое положение Германии способствует интенсивному передвижению автомобилей всех видов по ее территории в разных направлениях, в том числе транзитом. |
The position of the centre of gravity is defined by three parameters: |
1.3 Положение центра тяжести определяется по следующим трем параметрам: |
If the articulated vehicle is tested in separate sections, the centre of gravity position shall be established separately for each section. |
2.6.7 Если сочлененное транспортное средство испытывается раздельно по секциям, то положение центра тяжести определяется раздельно по каждой секции. |
It is recommended to document in the test report the centre of gravity's highest and lowest position related to the ground level of the ditch. |
4.3 В протоколе испытания рекомендуется задокументировать наиболее высокое и наиболее низкое положение центра тяжести по отношению к поверхности кювета. |
The fluctuations in the financial position of the peacekeeping operations are attributable, in part, to the commencement of UNMIL, UNOCI, MINUSTAH and ONUB. |
Нестабильное финансовое положение операций по поддержанию мира отчасти обусловлено началом осуществления МООНЛ, ОООНКИ, МООНСГ и ОНЮБ. |
Those Articles, however, are also obsolete, since they continue to ensure that the States which were victorious in the war enjoy a privileged position in the Organization. |
Эти положения являются столь же устаревшими, поскольку они продолжают гарантировать государствам, вышедшим победителями в конфликте, привилегированное положение в рамках Организации. |
In the Doha Round it was particularly important to take account of the disadvantageous position of the developing countries and assist them in upgrading their negotiating capacity. |
На Дохинском раунде чрезвычайно важно учитывать невыгодное положение развивающихся стран и помогать им в повышении их переговорческого потенциала. |
In a scenario in which the community suffers several deleterious consequences of enforced change, women's position both outside the family and inside become even more precarious, including with respect to violence. |
Если события развиваются таким образом, что община испытывает на себе целый ряд пагубных последствий принудительного изменения ее образа жизни, то положение женщин вне семьи и в ее рамках становится еще более ненадежным, и в том числе в связи с применением к ним насилия. |
The main aim of training was to inform and educate young farmers on the improvement of their entrepreneurial capabilities and the strengthening of their position in agricultural enterprise. |
Основной целью тренинга было вооружить знаниями молодых фермеров и проинформировать их о том, как можно улучшить свои предпринимательские возможности и упрочить положение сельскохозяйственного предприятия. |
At the expert group meeting it was also emphasized that the socio-economic position of women in many societies negatively affects their participation in public life. |
На совещании группы экспертов было также подчеркнуто, что во многих странах социально-экономическое положение женщин отрицательно сказывается на их участии в общественной жизни. |
A strategic position and strong partnerships allowed the regional programme for Europe and the CIS to support country offices in facing critical situations such as political conflict in Georgia. |
Стратегическое положение и тесное партнерское сотрудничество позволяли региональной программе для Европы и СНГ поддерживать страновые отделения, сталкивающиеся со сложными ситуациями, такими, например, как политический конфликт в Грузии. |
Different female authors who belong to the feminist and the so-called gender school, state that such developments degrade the socio-economic position of women. |
Различные авторы-женщины, принадлежащие к феминистской и так называемой гендерной школе, заявляют, что такой ход событий ухудшает социально-экономическое положение женщин. |
Decentralization of education in Bosnia and Herzegovina has brought higher education into a very difficult position, thus opening a whole new set of questions and problems. |
Децентрализация образования в Боснии и Герцеговине поставила высшее образование в весьма сложное положение и привела к возникновению целого ряда новых вопросов и проблем. |
It can therefore be concluded that, despite all the positive developments, the socio-economic position of people from ethnic minorities is still vulnerable in 2003. |
Из этого следует вывод о том, что, несмотря на все позитивные изменения, в 2003 году социально-экономическое положение этнических меньшинств все еще свидетельствовало об их уязвимости. |