| The case of nuclear weapons is perhaps the most serious. | Ядерное оружие представляет, возможно, наиболее серьезную угрозу. |
| Therefore, international standard-setting and perhaps a more prominent role of the Committee was suggested. | В этой связи было высказано мнение о необходимости разработать международные стандарты и, возможно, усилить роль Комитета. |
| Perhaps you are right, I have been selfish. | Возможно, ты прав, я вёл себя эгоистично. |
| They have left here, perhaps for good. | Они отсюда уехали, возможно, навсегда. |
| Perhaps the illness is cured through medical treatment. | Возможно, болезнь была излечена усилиями врачей. |
| Yet perhaps the most striking aspect for the Special Rapporteur has been the gap between policy and practice. | По мнению Специального докладчика, наиболее поразительным аспектом, возможно, является разрыв между политикой и практикой. |
| Failure to do so would result in enormous suffering and perhaps even further displacement. | В противном случае, это приведет к огромным лишениям и, возможно, дальнейшему вынужденному исходу населения. |
| Perhaps the Department could issue a brochure or electronic bulletin that would enable representatives to identify them immediately. | Возможно, Департамент сможет выпустить брошюру или электронный бюллетень, которые помогут представителям определять их без затруднения. |
| The plan did not succeed, perhaps because the timing had been premature. | Этот план не принес успеха, возможно, потому что сроки были преждевременными. |
| It was likely that the Guide would lay the groundwork for the establishment of new State practice and perhaps eventually for customary international law. | Скорее всего Руководство заложит основу для появления новой практики государств и, возможно, новых норм международного обычного права. |
| Perhaps the Guide should be consistent on the implications of silence in the two cases. | Возможно, Руководство должно быть более согласованным в регулировании последствий молчания в обоих случаях. |
| The Commission would perhaps need to choose which of the two was more appropriate. | Комиссии, возможно, будет необходимо выбрать, какой из этих двух подходов является наиболее целесообразным. |
| That should perhaps be made clear in the text. | Это, возможно, должно быть ясно указано в тексте. |
| It would perhaps be desirable to focus initially on company law. | Возможно, целесообразнее было бы в первую очередь сосредоточиться на праве, регулирующем деятельность компаний. |
| Perhaps most significantly, there remains a distinct difference in the treatment of taxation of services under the two Model Conventions. | Возможно, самым примечательным является то, что до сих пор прослеживается четкое различие в режимах налогообложения услуг по двум типовым конвенциям. |
| Acts of violence are and will continue to be violations of domestic law and perhaps sometimes even international law. | Акты насилия являются и будут оставаться нарушением национального законодательства, а в некоторых случаях, возможно, даже международного права. |
| The third and perhaps most significant innovation regarded multi-channel data collection techniques. | Третье и, возможно, самое важное инновационное решение касалось методов многоканального сбора данных. |
| Perhaps the text should include the statement that no one source could be relied upon to identify public morals. | Возможно, в текст следует включить заявление о том, что нет ни одного надежного источника для определения нравственности населения. |
| He should perhaps begin with the more specific issues before addressing the broader issues. | Возможно, ему следует начать с более конкретных вопросов, переходя затем к более широким темам. |
| In times of inadequate resources, perhaps a more equitable distribution of those resources should be considered. | Поскольку ассигнований недостаточно, возможно, следовало бы изучить возможность их более равномерного их распределения. |
| If their position had not been made sufficiently clear, the statement should perhaps be repeated. | Если их позиция была изложена недостаточно четко, то это заявление, возможно, следует повторить. |
| Furthermore, design verification is needed, and perhaps an initial clean up. | Кроме того, нужна конструкционная верификация, и, возможно, первоначальная очистка. |
| Perhaps we could also continue the high-level consultations that were started by the Secretary-General in 2010. | И, возможно, мы могли бы также продолжать консультации высокого уровня, которые были начаты Генеральным секретарем в 2010 году. |
| The differences in wages between men and women in Andorra is perhaps due to two factors. | Разрыв в заработной плате мужчин и женщин в Андорре, возможно, объясняется двумя факторами. |
| Any other criterion would produce (perhaps slightly, but still) different population figures. | Любой другой критерий приведет к получению (возможно, незначительно, но все же) иных данных о населении. |