Terrorism constitutes perhaps one of the most tangible threats to the security of many nations today. |
Терроризм является сегодня, возможно, одной из самых реальных угроз безопасности для многих стран. |
A starting point could perhaps be to explore potential main benchmarks for a formula that is generally acceptable to all. |
Начать, возможно, можно было бы с исследования возможных основных критериев формулы, которая будет приемлемой для всех. |
That is, perhaps, a function of having provisional rules of procedure for 60 years. |
Возможно, это можно объяснить существованием временных правил процедуры на протяжении вот уже 60 лет. |
It is essential that that consultative process continue, and perhaps become more frequent and formalized. |
Важно продолжать этот процесс консультаций и, возможно, сделать их более частыми и официальными. |
Perhaps an item on the "emergency" in Cuba should be included in the Committee's agenda. |
Возможно, в повестку дня Комитета будет включен пункт о "чрезвычайной ситуации" на Кубе. |
Perhaps another reason for its success is the fact that the CCW regime is not well known. |
Возможно, другая причина успеха Конвенции заключается в том, что о режиме КНО мало кто знает. |
In that event, perhaps the following year we would lose, not the entire resolution, but the relevant paragraph. |
В этом случае, возможно, на следующий год мы потеряем если не всю резолюцию, то соответствующий пункт. |
Perhaps the Chairperson and the Bureau could use their good offices to that end. |
Возможно, Председатель и члены Бюро могли бы использовать для этого свои добрые услуги. |
Last year we resettled over half of the world's refugees - perhaps the most vulnerable migrants. |
Только в прошлом году мы расселили более половины всех беженцев мира, которые, возможно, являются наиболее уязвимыми мигрантами. |
Perhaps the Committee should consider other ways of obtaining information from truly independent national human rights institutions. |
Возможно, Комитету следует рассмотреть другие способы получения информации от подлинно независимых национальных правозащитных учреждений. |
The wording is similar, although perhaps a little clearer. |
Формулировки аналогичны, хотя, возможно, и несколько более четкие. |
That request had not been implemented by the Secretariat, perhaps because of considerations relating to departments other than the Department of Peacekeeping Operations. |
Эта просьба не была выполнена Секретариатом, возможно из-за вопросов, касающихся других департаментов, помимо Департамента операций по поддержанию мира. |
Perhaps the most common concern about cross-border M&As is their impact on domestic competition. |
Возможно, наиболее распространенной проблемой в связи с международными слияниями и приобретениями является их воздействие на внутреннюю конкуренцию. |
It is perhaps premature to assess the overall impact of the Year. |
Возможно, еще рано давать общую оценку эффективности деятельности в рамках Года. |
Perhaps in some legal traditions that was the obligation of the other party. |
В соответствии с некоторыми правовыми традициями такие действия, возможно, являются обязанностью другой стороны. |
Class 6 covers toxic and infectious substances; perhaps also relevant is Class 9 which includes genetically modified organisms. |
Класс 6 охватывает токсичные и инфекционные вещества; возможно, представляет интерес также класс 9, к которому отнесены генетически измененные организмы. |
Mr. Thornberry proposed that Committee members comment on the draft list under consideration and, perhaps, suggest additional questions. |
Г-н Торнберри предлагает членам Комитета высказать свои замечания по рассматриваемому проекту перечня, а возможно, и предложить дополнительные вопросы. |
Perhaps the Committee should decide on a consistent policy. |
Возможно, Комитету следует принять решение о согласованной политике. |
He asked whether the Committee should take the initiative to participate in that event, perhaps by sending an observer. |
Он спрашивает, не следует ли Комитету выступить с инициативой участия в этом форуме, возможно, направив туда наблюдателя. |
Incorporating those two different "levels" of torture in the Criminal Code was perhaps a source of confusion. |
Возможно, включение двух разных "уровней" пыток в Уголовный кодекс приводит к путанице. |
Education was perhaps the one basic action that the Government could take without international help. |
Возможно, образование является основополагающей областью деятельности, которую правительство сможет осуществлять без международной помощи. |
A prior declaration of a state of emergency in the sense of article 4 was perhaps going too far. |
Возможно, предложение о предварительном объявлении чрезвычайного положения в духе статьи 4 заходит слишком далеко. |
The situation should perhaps be addressed by means of credit schemes. |
Возможно в данной ситуации полезно было бы применить кредитные схемы. |
Perhaps he had confused the issue under discussion with the genocidal activities of his own Government in Darfur. |
Возможно, представитель Судана спутал обсуждаемый вопрос с актами геноцида, совершаемыми его собственным правительством в Дарфуре. |
The aspirations of young Moroccans and perhaps those of the Saharan people could be realized as well. |
Могут воплотиться в реальность чаяния молодых марокканцев и, возможно, народа Сахары. |