| Perhaps "playing an active role" could be replaced by "to participate actively". | Возможно, слова "играть активную роль" можно было бы заменить словами "активно участвовать". |
| The need for some of these "certificates" is not entirely clear and perhaps they are dispensable. | Необходимость в некоторых из таких документов сегодня не совсем ясна и, возможно, от них можно отказаться. |
| It is a sensitive time in Haiti - perhaps a decisive turning point in the country's history. | В Гаити сегодня наступает ответственный период, возможно, даже переломный момент в истории страны. |
| There is a great need to re-evaluate, and perhaps even redesign, our strategy on AIDS. | Существует настоятельная потребность в переосмыслении и, возможно, даже в переработке нашей стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| A second term could perhaps be added in the French version. | Возможно, во французской языковой версии можно добавить второй термин. |
| A long-term strategic solution should perhaps be considered as a separate issue, and at a later date. | Долгосрочное стратегическое решение, возможно, следует рассмотреть в качестве отдельного вопроса и в более поздние сроки. |
| Perhaps reference should be made only to concerns regarding the level of detail in which they were treated in the introductory chapter. | Возможно, следует упомянуть лишь об озабоченности, связанной со степенью детализации, с какой они рассматриваются во вступительной главе. |
| They were also attracted by the prospect of promotion and perhaps eventually entering the judicial branch. | Их также привлекает перспектива продвижения по службе и, возможно, в конечном итоге прием в юридическую коллегию. |
| It was perhaps relevant that only around 7 per cent of the members of the Duma were women. | Возможно, сказывается то, что женщины составляют приблизительно 7% депутатов Думы. |
| Perhaps this is intended to be so, as it would give parties flexibility and more room to manoeuvre. | Возможно, именно это и имеется в виду, поскольку стороны получают гибкость и большую возможность для маневрирования. |
| Perhaps a compromise solution would be to define more precisely in paragraph 1 the types of restriction which the Commission wished to endorse. | Возможно, компромиссным решением, будет более точное определение в пункте 1 видов ограничения, которые Комиссия желает одобрить. |
| In that light, perhaps the real question was whether the first sentence of each model provision was superfluous. | В этом свете, возможно, настоящий вопрос состоит в том, не является ли первое предложение каждого типового положения излишним. |
| He suggested that perhaps officials from the Ministry of Human Rights could provide more explanation. | Он говорит, что, возможно, более подробные пояснения могли бы дать сотрудники министерства по правам человека. |
| Perhaps in its next report, the Committee could simply include a paragraph reminding States of their obligations. | Возможно, в своем следующем докладе Комитет мог бы просто включить пункт, напоминающий государствам об их обязательствах. |
| Similarly, the percentage share of the other three variable lines would increase, although perhaps not up to their current level. | Процентная доля других трех разделов с переменными ассигнованиями аналогичным образом увеличится, хотя, возможно, и не достигнет нынешнего уровня. |
| The term did not, perhaps, precisely fit. | Возможно, что этот термин не совсем подходящий. |
| Today, the time has come to draw some conclusions or perhaps to renew or modify our common strategy. | Сегодня настало время сделать некоторые выводы или, возможно, подтвердить или изменить нашу общую стратегию. |
| The Nyalas will then either be scrapped and/or cannibalized for spare parts or perhaps be transferred to another mission. | Затем бронетранспортеры «Ньяла» будут сданы в металлолом и/или разобраны на запчасти или, возможно, переведены в другую миссию. |
| Perhaps the single greatest virtue of the Uniting for Consensus proposal is its inherent flexibility. | Возможно, самое главное достоинство предложения Группы в поддержку консенсуса - это присущая ему гибкость. |
| What is at stake is the credibility and perhaps the survival of the United Nations. | На карту поставлены авторитет и, возможно, само выживание Организации Объединенных Наций. |
| Cooperation was required from exporting Parties and perhaps WTO was a more appropriate forum in which to decide the procedures. | При этом необходимо сотрудничество экспортирующих сторон, а принимать решения о процедурах, возможно, более целесообразно в рамках ВТО. |
| Commanders who discharge these obligations should be rewarded by a special commendation or, perhaps, a medal. | Командиры, которые выполняют эти обязанности, должны отмечаться специальной благодарностью, а возможно, и медалью. |
| Other options could perhaps be applied in that time. | За это время, возможно, удастся применить другие варианты. |
| Perhaps the terminology used in the Spanish version is an error of translation. | Возможно, терминология, примененная в испанском варианте, является переводческой ошибкой. |
| This is perhaps the main argument used against it. | Возможно, что именно это препятствие служит основным доводом против такого участия. |