Perhaps "playing an active role" could be replaced by "to participate actively". |
Возможно, слова "играть активную роль" можно было бы заменить словами "активно участвовать". |
The need for some of these "certificates" is not entirely clear and perhaps they are dispensable. |
Необходимость в некоторых из таких документов сегодня не совсем ясна и, возможно, от них можно отказаться. |
It is a sensitive time in Haiti - perhaps a decisive turning point in the country's history. |
В Гаити сегодня наступает ответственный период, возможно, даже переломный момент в истории страны. |
There is a great need to re-evaluate, and perhaps even redesign, our strategy on AIDS. |
Существует настоятельная потребность в переосмыслении и, возможно, даже в переработке нашей стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
A second term could perhaps be added in the French version. |
Возможно, во французской языковой версии можно добавить второй термин. |
A long-term strategic solution should perhaps be considered as a separate issue, and at a later date. |
Долгосрочное стратегическое решение, возможно, следует рассмотреть в качестве отдельного вопроса и в более поздние сроки. |
Perhaps reference should be made only to concerns regarding the level of detail in which they were treated in the introductory chapter. |
Возможно, следует упомянуть лишь об озабоченности, связанной со степенью детализации, с какой они рассматриваются во вступительной главе. |
They were also attracted by the prospect of promotion and perhaps eventually entering the judicial branch. |
Их также привлекает перспектива продвижения по службе и, возможно, в конечном итоге прием в юридическую коллегию. |
It was perhaps relevant that only around 7 per cent of the members of the Duma were women. |
Возможно, сказывается то, что женщины составляют приблизительно 7% депутатов Думы. |
Perhaps this is intended to be so, as it would give parties flexibility and more room to manoeuvre. |
Возможно, именно это и имеется в виду, поскольку стороны получают гибкость и большую возможность для маневрирования. |
Perhaps a compromise solution would be to define more precisely in paragraph 1 the types of restriction which the Commission wished to endorse. |
Возможно, компромиссным решением, будет более точное определение в пункте 1 видов ограничения, которые Комиссия желает одобрить. |
In that light, perhaps the real question was whether the first sentence of each model provision was superfluous. |
В этом свете, возможно, настоящий вопрос состоит в том, не является ли первое предложение каждого типового положения излишним. |
He suggested that perhaps officials from the Ministry of Human Rights could provide more explanation. |
Он говорит, что, возможно, более подробные пояснения могли бы дать сотрудники министерства по правам человека. |
Perhaps in its next report, the Committee could simply include a paragraph reminding States of their obligations. |
Возможно, в своем следующем докладе Комитет мог бы просто включить пункт, напоминающий государствам об их обязательствах. |
Similarly, the percentage share of the other three variable lines would increase, although perhaps not up to their current level. |
Процентная доля других трех разделов с переменными ассигнованиями аналогичным образом увеличится, хотя, возможно, и не достигнет нынешнего уровня. |
The term did not, perhaps, precisely fit. |
Возможно, что этот термин не совсем подходящий. |
Today, the time has come to draw some conclusions or perhaps to renew or modify our common strategy. |
Сегодня настало время сделать некоторые выводы или, возможно, подтвердить или изменить нашу общую стратегию. |
The Nyalas will then either be scrapped and/or cannibalized for spare parts or perhaps be transferred to another mission. |
Затем бронетранспортеры «Ньяла» будут сданы в металлолом и/или разобраны на запчасти или, возможно, переведены в другую миссию. |
Perhaps the single greatest virtue of the Uniting for Consensus proposal is its inherent flexibility. |
Возможно, самое главное достоинство предложения Группы в поддержку консенсуса - это присущая ему гибкость. |
What is at stake is the credibility and perhaps the survival of the United Nations. |
На карту поставлены авторитет и, возможно, само выживание Организации Объединенных Наций. |
Cooperation was required from exporting Parties and perhaps WTO was a more appropriate forum in which to decide the procedures. |
При этом необходимо сотрудничество экспортирующих сторон, а принимать решения о процедурах, возможно, более целесообразно в рамках ВТО. |
Commanders who discharge these obligations should be rewarded by a special commendation or, perhaps, a medal. |
Командиры, которые выполняют эти обязанности, должны отмечаться специальной благодарностью, а возможно, и медалью. |
Other options could perhaps be applied in that time. |
За это время, возможно, удастся применить другие варианты. |
Perhaps the terminology used in the Spanish version is an error of translation. |
Возможно, терминология, примененная в испанском варианте, является переводческой ошибкой. |
This is perhaps the main argument used against it. |
Возможно, что именно это препятствие служит основным доводом против такого участия. |