| Perhaps he was simply respecting the mother's wishes. | Возможно, он просто уважал пожелания мамы. |
| Perhaps there is hope for our brother after all. | Возможно еще осталась надежда для нашего брата. |
| Perhaps that's why you're being so unreasonable. | Возможно по-этому вы ведете себя так неразумно. |
| Given the circumstances, perhaps we should consider leaving them behind. | Учитывая осбстоятельства, возможно, нам стоит их оставить. |
| I think that perhaps that is the beginning of a change in position, which is desirable. | Возможно, это свидетельствует об изменении позиции, что желательно. |
| Perhaps, Member States should take the appropriate decision to create such a mechanism to record such ideas. | Возможно, государствам-членам следует принять соответствующее решение по разработке такого механизма фиксирования. |
| Perhaps, indeed, there was no need for the catalogue at all. | Возможно, в таком перечне вообще нет необходимости. |
| The fourth, and perhaps most important, level is with the general public. | Четвертый и, возможно, наиболее важный уровень включает широкую общественность. |
| Lao women perhaps had a tendency to be too accommodating and simply allow the man to manage their household. | Возможно, лаосские женщины слишком уступчивы и попросту позволяют мужчинам управлять домашним хозяйством. |
| The next convening of the National Convention could perhaps be the place for that. | Возможно, это удастся сделать во время следующего созыва Национального собрания. |
| One of the most difficult cross-cutting issues was perhaps the functioning of the integrated mission concept. | Возможно, одним из наиболее сложных междисциплинарных вопросов является внедрение комплексной концепции миссий. |
| Perhaps it is difficult for some delegations to address those issues without the necessary expertise. | Возможно, некоторым делегациям трудно обсуждать эти вопросы без необходимого опыта. |
| Perhaps the time was coming to ask the General Assembly for a different pattern of exams. | Возможно, вскоре придется просить Генеральную Ассамблею изменить структуру проведения экзаменов. |
| Perhaps it is time to think of other ways to deploy those resources. | Возможно, настало время подумать о другом применении этих ресурсов. |
| Rather than change the existing standard language, perhaps Mr. Amor's suggestion should simply be added to the paragraph. | Возможно, вместо изменения существующей стандартной формулировки в этот пункт просто следует включить предложение г-на Амора. |
| Perhaps 2006 will prove to be a turning point for the better. | Возможно, год 2006й окажется поворотным пунктом к лучшему. |
| Perhaps that tendency had been related to the specific nature of the topics considered by the Commission in recent years. | Возможно, эта тенденция связана со специфическим характером тем, рассматриваемых Комиссией в последние годы. |
| Perhaps we should have come up with resolutions, like the First Committee. | Возможно, мы могли бы принимать резолюции подобно Первому комитету. |
| Perhaps some points had been lost in the translation. | Возможно некоторые моменты были упущены в переводе. |
| Perhaps the Secretariat could prepare a compilation of the ideas and proposals suggested by various Member States. | Возможно, Секретариат составит перечень идей и предложений, высказанных различными государствами-членами. |
| Perhaps it is necessary to return to this matter in our consultations. | Возможно, к этому вопросу необходимо вернуться на наших консультациях. |
| Perhaps a reduction of both the number of planned meetings and the time frame may be necessary. | Возможно потребуется сократить как количество запланированных заседаний, так и продолжительность их проведения. |
| Perhaps the subcategories should be harmonized to those of the EU. | Возможно, предусмотренные подкатегории следует согласовать с подкатегориями ЕС. |
| Perhaps it is time for us seriously to tackle this question. | Возможно, наступило время серьезно заняться этим вопросом. |
| He is perhaps the unsung hero of the entire debacle. | Возможно, он невоспетый герой всего этого провала. |