There was a need for improved delivery of services, perhaps through cross-sectoral initiatives. |
Необходимо улучшить предоставление услуг, возможно, при помощи межсекторальных инициатив. |
There had perhaps been some misunderstanding with regard to the legitimate defence groups, or community guards. |
Возможно, имели место некоторые заблуждения относительно законных отрядов обороны или защитников общин. |
Better coordination of the work programmes of the Committee and CPC would perhaps be appropriate. |
Возможно, следовало бы лучше скоординировать программы работы Пятого комитета и КПК. |
Perhaps the most significant development has been the formation of Afghanistan's National Assembly and provincial councils. |
Возможно, наиболее важным событием стало формирование Национальной ассамблеи Афганистана и советов провинций. |
Perhaps this would require various consortiums to be constituted by the international community. |
Возможно, для этого потребуется создание международным сообществом различных консорциумов. |
The Chairman of the Advisory Committee might perhaps be able to propose an acceptable technical solution during the informal consultations. |
Возможно, что Председатель Консультативного комитета предложит приемлемое техническое решение в ходе неофициальных консультаций. |
Perhaps we need to think about having a more effective decision on this issue. |
Возможно, нам стоит задуматься о более эффективном решении этого вопроса. |
That is perhaps why we are especially disappointed by the exploitation of the Court in this case. |
Возможно, именно поэтому нас особенно огорчило злоупотребление Судом в данном случае. |
Perhaps we shall reach the magic number of 5000 at some point. |
Возможно, в определенный момент мы достигнем магического числа 5000. |
What we are experiencing is, perhaps, the transmutation of threats and challenges. |
Возможно, сегодня мы сталкиваемся с качественным изменением угроз и вызовов. |
Conflicts are perhaps the most visible and disturbing feature of this process of change. |
Возможно, конфликты являются самыми заметными и тревожными признаками этого процесса изменений. |
Perhaps with Mauritius's help, we will succeed in doing so. |
Возможно, с помощью Маврикия нам удастся сделать это. |
There are, perhaps, too many reform processes going on in parallel or partially overlapping. |
Возможно, слишком много процессов реформирования идут параллельно друг другу или частично перехлестываются. |
New and creative ways could, perhaps, be found to meet those needs. |
Возможно, следует искать новые, творческие способы удовлетворения его потребностей. |
The relationship between the two provisions should perhaps be examined more closely. |
Возможно, оба положения следует рассмотреть подробнее. |
Perhaps we should monitor the refugee flows that are taking place. |
Возможно, нам необходимо осуществлять наблюдение за потоками беженцев. |
Perhaps this is a model on which we should reflect. |
Возможно, мы должны обдумать такую модель. |
The United Nations Department of Public Information could perhaps insert a disclaimer in each press release. |
Возможно, Департаменту общественной информации ООН следует включать в каждый пресс-релиз специальную оговорку. |
On the contrary, it should continue, and perhaps even be enhanced. |
Напротив, следует ее сохранять и, возможно, даже укреплять. |
Perhaps one of the most important achievements is the use of a wide variety of innovative revenue-sharing measures. |
Возможно, самое важное достижение - использование широкого круга новаторских мер распределения выгод. |
The indicator should perhaps be limited to the measurable number of legally binding standards. |
Возможно, этот показатель следует ограничить измеряемым числом юридически обязательных стандартов. |
Perhaps we are due for a discussion on our methods of work. |
Возможно, настало время обсудить наши методы работы. |
Perhaps the phrase "or on cancellation of the procurement" should be deleted. |
Возможно, фразу "или отмене закупок" следует исключить. |
Perhaps the drafting group could agree on a way of amending article 45 so that it provided for that. |
Возможно, редакционная группа сможет согласовать редакцию статьи 45, которая будет предусматривать такой порядок. |
That lack of clarity perhaps had to do with differences in domestic laws. |
Отсутствие ясности, возможно, связано с различиями в национальных законах. |