Perhaps the most common comment made by delegations touched on the timeliness of launching this initiative. |
Возможно, чаще всего в своих выступлениях делегации отмечали своевременность этой инициативы. |
A formal discussion should perhaps be held on ways to perfect the process. |
Возможно следует провести официальное обсуждение путей совершенствования процесса. |
Perhaps the most crucial aspect of MINUSTAH's work in the coming period is to build local capacity. |
Возможно, самым важным аспектом работы МООНСГ в предстоящий период является создание местного потенциала. |
Perhaps members of the Committee secretariat would be allowed to escort visitors. |
Возможно, членам секретариата разрешат сопровождать посетителей. |
Perhaps it is because of insufficient control by the central Government of local authorities or neglect with regard to the respect due certain faiths. |
Возможно, это объясняется недостаточной подконтрольностью местных властей центральному правительству или недостаточным уважением к определенным вероисповеданиям. |
Perhaps we should meet here a little more often. |
Возможно, нам следует чаще здесь встречаться. |
The provision of humanitarian assistance is, perhaps, the most important and fruitful activity of the United Nations. |
Предоставление гуманитарной помощи, возможно, является наиболее важной и плодотворной деятельностью Организации Объединенных Наций. |
Perhaps most remarkable, though, has been the Kimberley Process. |
Однако самым важным, возможно, является Кимберлийский процесс. |
Perhaps one of the most telling examples of this can be found in our own hemisphere of the Americas. |
Возможно, самые наглядные примеры этого можно найти на нашем американском континенте. |
Perhaps it could be left to the drafting group to find an acceptable wording. |
Возможно, приемлемую формулировку следовало бы поручить разработать редакционной группе. |
Perhaps, in my introductory remarks, I have not been sufficiently optimistic in mood. |
Возможно, для вступительного слова я был недостаточно оптимистичен. |
The Committee may perhaps wish to take note of these amendments in its discussion of the proposal. |
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению эти изменения при обсуждении данного предложения. |
Perhaps the delegation's comments had been incorrectly translated. |
Возможно, заявления делегации были неверно переведены. |
Perhaps the Committee should defer its consideration of the question until Mr. Banton returned. |
Возможно Комитету следует отложить рассмотрение этого вопроса до возвращения г-на Бентона. |
Perhaps a more readily understandable phrase could be found. |
Возможно, следует найти более понятную фразу. |
Perhaps this is their understanding of participating in a solution to the Congolese problem. |
Так они, возможно, понимают участие в решении конголезской проблемы. |
Perhaps Iraqis, after a decade of warfare, feel the same way. |
Возможно, иракцы после десяти лет войны чувствуют то же самое. |
Perhaps there was now an opportunity to put that conclusion into practice. |
Возможно, настало время реализовать это заключение на практике. |
Foremost among these, perhaps, is the Union's open character. |
Возможно, главным из которых является открытый характер Союза. |
This is perhaps the right juncture at which to say a few words about pluralism in an age of globalization. |
Возможно, сейчас уместно сказать несколько слов о плюрализме в век глобализации. |
The most illustrative example of this is perhaps the case of Africa. |
Самый красноречивый пример этого, возможно, случай Африки. |
It is perhaps easy to agree on that. |
Возможно, об этом легко договориться. |
Perhaps the letter could suggest that the Third Committee should delay its consideration of the matter. |
Возможно, в письме следует предложить Третьему комитету отложить рассмотрение данного вопроса. |
Perhaps the Eritrean statement is yet another opportunity for the continent to draw its own conclusions. |
Возможно, заявление Эритреи дает континенту еще одну возможность сделать свои собственные выводы. |
Lastly, there is the question of financial viability, perhaps the most important of all if reforms are to be effective. |
Наконец, существует вопрос финансовой жизнеспособности, возможно, наиболее важный для эффективности реформ. |