Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
The States and peoples of the Middle East are gravely concerned about the lack of concrete success that non-proliferation policies have had in that important area of the world. Государства и народы Ближнего Востока всерьез обеспокоены тем, что меры по обеспечению нераспространения не принесли конкретных положительных результатов в этом важном регионе мира.
My delegation calls for making the Mediterranean region a zone of peace in which all the peoples of the region live in harmony and mutual respect. Моя делегация призывает к созданию зоны мира в Средиземноморском регионе, все народы которого могли бы жить в условиях согласия и взаимного уважения.
In the past few days, we have seen all the peoples of the world supporting the United Nations and defending the international system it represents. В течение нескольких последних дней мы видели, что все народы мира поддерживают Организацию Объединенных Наций и защищают международную систему, олицетворением которой она является.
Since we represent the peoples of the world, we have the humanitarian and moral obligation to reach common formulas and approaches aimed at saving humanity from the death and ruin caused by the use of weapons of mass destruction. Поскольку мы представляем народы мира, на нас лежит гуманитарное и нравственное обязательство выработать общие формулы и подходы, призванные избавить человечество от гибели и разрушений, причиняемых используемым оружием массового уничтожения.
The population of Jammu and Kashmir, like all peoples who had been under foreign colonial rule, would eventually triumph, and India must realize that. Население Джаммы и Кашмира, как и все народы, подчиненные колониальному и иностранному режиму, в конечном итоге одержат победу, и Индия должна осознавать это.
The General Assembly is the sole global forum in which all nations and peoples have a voice; we must never allow that voice to be muffled due to organizational inefficiencies. Генеральная Ассамблея - это единственный глобальный форум, на котором могут высказаться все государства и народы; мы никогда не должны допускать, чтобы этих голосов не было слышно из-за организационных просчетов.
All the peoples of the world should have an opportunity to hear that voice in one way or another, and for that reason there must be a very strong Department of Public Information speaking on behalf of the Organization. Все народы мира должны получить возможность в той или иной форме прислушаться к этому голосу, для чего необходимо сделать Департамент общественной информации основным рупором Организации.
In their quest to create a world ruled by law, States have established among themselves binding norms that confirm the statement made by Cardinal Richelieu: "Bulls are bound by the horns and peoples by treaties". В своем стремлении к созданию мира, где правит закон, государства определили между собой обязательные нормы, подтверждающие утверждение кардинала Ришелье: «Быков привязывают за рога, народы же связаны договорами».
We must reach a permanent, just, equitable and honourable settlement of the territorial dispute between the two countries, while at the same time making a constructive effort to resolve the socio-economic problems afflicting our peoples. Мы должны выработать постоянное справедливое, равноправное и достойное решение территориального спора между нашими двумя странами и одновременно предпринять конструктивные усилия, направленные на решение социально-экономических проблем, от которых страдают наши народы.
And yet the Organization that brings together the peoples of the world has the same structure that it had more than half a century ago. И, несмотря на все это, Организация, объединяющая народы мира, имеет такую же структуру, как и более полувека назад.
Nations were therefore united to make the world a safer and more peaceful place - a world in which free peoples could pursue together a destiny of shared prosperity. Поэтому страны объединились для того, чтобы сделать наше общество более безопасным и более мирным, где свободные народы сообща мог ли бы формировать свою судьбу на основе достижения всеобщего процветания.
We believe, therefore, that peoples can be strong only if they can create their future in freedom. Поэтому мы считаем, что народы могут быть сильными лишь в том случае, если они могут творить свое будущее в условиях свободы.
Therefore, our peoples look with great hope to the United Nations, which was established to maintain peace and security, to promote development for all mankind and to guarantee respect by all for human rights for everybody. Поэтому наши народы возлагают большие надежды на Организацию Объединенных Наций, которая была создана для поддержания мира и безопасности, содействия развитию всего человечества и обеспечения соблюдения всеми прав человека всех и каждого.
We believe that cooperation between the Security Council, the African Union and the Sudanese Government is the best way to bring peace and to protect the lives of all peoples in the region. Мы считаем, что сотрудничество между Советом Безопасности, Африканским союзом и правительством Судана является наилучшим способом обеспечить мир и обезопасить все народы этого региона.
The initiative aims to ensure the renewal of Africa and to promote development, while reiterating that this task is the responsibility of the African Governments and peoples themselves. Инициатива направлена на обеспечение возрождения Африки и оказание содействия в ее развитии, при этом подтверждается, что за решение этой задачи отвечают сами правительства и народы Африки.
In that regard, Zimbabwe welcomes the continuing efforts of this community of nations to find solutions to the scourge of HIV and AIDS that has ravaged our peoples and economies. В этой связи Зимбабве одобряет прилагаемые этим сообществом наций усилия к изысканию способов борьбы с бедствием ВИЧ/СПИДа, опустошающим наши народы и разоряющим нашу экономику.
We hope that the names of those Central African countries in crisis and conflict will soon be moved to the list of those enjoying peace, stability and progress for their peoples after so many years of suffering. Мы надеемся на то, что названия этих центральноафриканских стран, охваченных кризисами и конфликтами, скоро перейдут в список тех, народы которых живут в условиях мира, стабильности и прогресса после столь долгих лет страданий.
Equally important is the issue of international terrorism, which - in the words of the Secretary-General - casts its shadow over all the peoples of the world. Не менее важной является проблема международного терроризма, которая, как говорит Генеральный секретарь, ложится мрачной тенью на все народы мира.
In addition to the lack of rural infrastructure, which seriously hinders development, other natural factors such as cyclical drought and locust plagues exacerbate the already precarious situation of the peoples of the Sahel. Помимо отсутствия инфраструктуры в сельских районах, которое является серьезным препятствием на пути развития, другие природные факторы, такие как циклические засухи и нашествие саранчи, усугубляют и без того серьезную ситуацию, в которой оказались народы Сахеля.
Efforts should be made to ensure that all countries and peoples enjoy equal development opportunities and share the prosperity brought about by global development in an equitable and rational manner. Необходимо предпринимать усилия в целях обеспечения того, чтобы все страны и народы имели равные возможности для развития и могли на равноправной и рациональной основе пользоваться благами процветания, обеспеченного в результате глобального развития.
The special attention given to NEPAD by African leaders and peoples and by Africa's development partners prove - if proof were needed - the great importance of including the item on the agenda of the current session. То особое внимание, которое уделяют НЕПАД руководители и народы африканских стран, а также партнеры Африки в области развития, подтверждает - хотя в этом и нет особой необходимости - важное значение включения этого пункта в повестку дня данной сессии.
We therefore give our full support to the development of a strong political consensus on principles and values in order to forge a global partnership to benefit all peoples. Поэтому мы полностью поддерживаем достижение широкого политического консенсуса по вопросу о принципах и ценностях, так как это поможет формированию международного партнерства, от которого выиграют все народы.
We believe that the African countries and peoples know Africa best and that they have the first say in the settlement of African issues. Мы считаем, что африканские страны и народы знают Африку лучше всех и что они должны иметь решающий голос при рассмотрении африканских вопросов.
In response to the question concerning whether indigenous and tribal peoples had effective remedies allowing them to secure recognition of and respect for their lands, such remedies were provided in domestic legislation. В ответ на вопрос о том, располагают ли коренные и племенные народы эффективными средствами защиты, позволяющими им обеспечить признание и уважение их права на землю, он указывает, что такие средства защиты предусмотрены внутренним законодательством.
Although Azerbaijanis account for the majority of the population in these regions, Lezgins, Russians, Talysh, Georgians, Udis and other peoples also live there. Несмотря на то, что большую часть населения этих районов составляют азербайджанцы, тут также проживают лезгины, русские, талыши, грузины, удины и другие народы.