Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
Like many other peoples of the world, the Congolese people aspires to peace, development, international cooperation and the peaceful coexistence of nations. З. Конголезский народ, как и многие другие народы на нашей планете, стремится к миру, развитию, международному сотрудничеству и мирному существованию между народами.
In some countries, their leaders and their peoples might seek truth and reconciliation rather than engage in a prosecutorial process. В некоторых странах их руководители и народы могли бы установить истину и достичь примирения, а не включаться в процесс судебных преследований.
(b) The provision of the means required to promote the development of the lands which these peoples already possess. Ь) предоставления средств, требуемых для содействия освоению земель, которыми уже владеют эти народы.
Their perspectives and values began to subsume indigenous nations and peoples. В сферу их действия стали включаться коренные нации и народы.
The indigenous small peoples of the North have the right to maintain and develop their distinct ethnic and cultural features and identities. Коренные малочисленные народы Севера имеют право сохранять и развивать свои особые этнические и культурные характеристики и самобытность.
The indigenous small peoples of the North, in conformity with international law, have the right of self-determination. Коренные малочисленные народы Севера в соответствии с международным правом имеют право на самоопределение.
The Declaration neither limits nor extends the rights to self-determination that peoples have under other parts of international law. Декларация не предусматривает ни ограничения, ни расширения прав на самоопределение, которыми обладают народы в соответствии с другими областями международного права6.
The conclusion of decolonization has placed all peoples on an equal footing. Завершение деколонизации сделало равными все народы.
Those peoples should have the same rights and opportunities as the rest of the population. Эти народы должны пользоваться такими же правами и возможностями, что и остальное население.
The Maya, Garifuna and Xinca peoples are the authors of their cultural development. З. Народы майя, гарифуна и ксинка являются творцами своего культурного развития.
Ethnically, the population is predominantly comprised of Azeri (Turkic) peoples. Что касается этнического состава населения, то наиболее многочисленными являются азербайджанские (тюркские) народы.
The Chairman-Rapporteur noted that all Governments had reaffirmed the principle that all peoples had the right of self-determination under international law. Как отметил Председатель-докладчик, все правительства поддержали принцип, согласно которому все народы имеют право на самоопределение в соответствии с международным правом.
But those peoples responded positively to such exhortations only once and at a specific moment in history. Однако эти народы положительно ответили на подобный призыв лишь один раз и на определенном этапе истории.
To resist occupation is a legitimate act and a national duty that has been exercised by many peoples of the world throughout history. Противостояние оккупации - это законный акт и национальное право, к которым в ходе истории обращались многие народы мира.
Of all these problems, undoubtedly none is more important than combating the poverty that our peoples suffer. Несомненно, что самая важная из всех этих проблем - борьба с нищетой, в которой пребывают наши народы.
It shall encourage peoples and la Francophonie to become better informed about each other, and shall promote dialogue among cultures and civilizations. Оно способствует тому, чтобы народы и Франкоязычное сообщество больше знали друг о друге, и поощряет диалог между культурами и цивилизациями.
All the peoples inhabiting Kazakhstan are today building the new democratic State together. Все народы, населяющие Казахстан, сегодня сообща строят новое демократическое государство.
Our countries' peoples and Governments express their sincere appreciation and gratitude for this assistance. Народы и правительства наших стран выражают искреннюю признательность и благодарность за эту помощь.
The peoples of our subregion are facing highly complex problems, particularly those having to do with development. Народы нашего субрегиона сталкиваются с многочисленными проблемами, особенно в области развития.
Participants stressed that efforts to promote a cultural identity must lead to progress, peace and solidarity among the peoples of the subregion. Участники Конференции подчеркнули, что борьба за сохранение культурной самобытности должна вести народы субрегиона к прогрессу, миру и солидарности.
Our peoples need them and demand them. Наши народы нуждаются в них и требуют их.
It is certain that the scourge of drugs affects all peoples and that it is a catastrophe for societies. Ни у кого не вызывает сомнений тот факт, что эпидемия наркотиков поражает целые народы и что они являются катастрофой для общества.
On a political level, peoples and Governments must preserve the stability of democratic institutions, social peace and national cohesion. На политическом уровне народы и правительства должны сохранить стабильность демократических институтов, социальный мир и национальное единство.
The international community should guarantee that peoples currently living under colonial rule or foreign occupation were afforded the right to self-determination. Международное сообщество должно гарантировать, чтобы народы, находящиеся в настоящее время под колониальным управлением или иностранной оккупацией, получили право на самоопределение.
The Vienna Declaration and Programme of Action laid down rules for peoples struggling for self-determination and also referred to the responsibilities of governments. В Венской декларации и Программе действий определяются нормы, которыми должны руководствоваться народы, борющиеся за самоопределение, а также делается ссылка на ответственность государств.