Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
The events of 11 September alerted peoples and Governments all over the world to the danger posed by international terrorism. Произошедшие 11 сентября события заставили народы и правительства всего мира осознать опасность, которую представляет собой международный терроризм.
Nonetheless, the peoples of Central Africa continue to endure significant suffering. Тем не менее народы Центральной Африки продолжают испытывать большие страдания.
The ILO, indigenous and tribal peoples and gender МОТ, коренные и ведущие коренной образ жизни народы и гендерная проблематика
The federal government recognizes that Aboriginal peoples are overrepresented in the Canadian criminal justice system as victims and offenders. Федеральное правительство признает, что коренные народы слишком часто попадают в сферу действия канадской системы уголовного правосудия в качестве пострадавших и правонарушителей.
The policy covers the hiring of designated groups, including Aboriginal peoples and visible minorities. Эта политика ориентирована на наем целевых групп населения, включая коренные народы и основные меньшинства.
The target groups identified in the policy are women, Aboriginal peoples and people with disabilities. Соответствующими целевыми группами являются женщины, коренные народы и инвалиды.
The peoples of Bosnia and Herzegovina have worked hard in recent years to restore their war-torn country to normalcy. В последние годы народы Боснии и Герцеговины прилагают напряженные усилия для восстановления стабильности в своей разрушенной войной стране.
We cannot accept the inertia with which we deal with matters involving our peoples. Мы не можем мириться с бездействием в решении вопросов, затрагивающих наши народы.
The disarmament process deals with the means by which States and peoples make war. Процесс разоружения касается средств, с помощью которых государства и народы ведут войны.
That is the mandate from our peoples. Это мандат, который нам вручили наши народы.
Of course, while all peoples have the right to participate in the United Nations, these rights come with serious obligations. Хотя все народы имеют право участвовать в работе Организации Объединенных Наций, эти права, разумеется, предполагают серьезные обязательства.
The Olympic ideal speaks the universal language of peace, in which all peoples can communicate and share in its values. Олимпийские идеалы проповедуют универсальный язык мира, на котором могут изъясняться и обмениваться важнейшими идеями все народы.
There is a bond of history, ancestry and culture among our peoples. Наши народы связывают узы истории, происхождения и культуры.
Our peoples at that time were moved by the firm resolve to never let that happen again. В то время наши народы были движимы твердой решимостью добиться, чтобы это никогда больше не повторилось.
We have often made mention of this, because the Congolese and Burundian peoples, who have suffered greatly, deserve such stability. Мы часто упоминаем об этом, поскольку перенесшие большие страдания конголезский и бурундийский народы заслуживают такой стабильности.
Impunity must be combated with the utmost resolve; the peoples of the region deserve no less. С безнаказанностью надо бороться самым решительным образом; народы региона заслуживают этого.
Our peoples share the sense of outrage and pain, especially for the loss of so many innocent lives. Наши народы разделяют чувство негодования и боли, особенно в связи с потерей столь многих невинных жизней.
Seldom have we - the peoples of the United Nations - shown such a strong common reaction and unity. Никогда еще мы, народы Организации Объединенных Наций, не давали столь решительного общего ответа и не проявляли такого единства.
The peoples of the world must become aware that poverty was the greatest enemy of humanity. Народы мира должны осознать, что нищета является злейшим врагом человечества.
Armies are insatiable in their consumption of meagre national resources, while our peoples suffer under the most wretched conditions of poverty. Вооруженные силы поглощают большую часть скудных национальных ресурсов, в то время как наши народы страдают от тяжелейших условий нищеты.
We the peoples seek greater fraternity, not the death of civilians and blind destruction. Мы, народы, добиваемся более тесных уз братства, а не гибели мирных жителей и слепого разрушения.
Where fundamental human rights are not protected, States and their peoples are more likely to experience conflict, poverty and injustice. Когда основные права человека не защищены, государства и их народы чаще сталкиваются с конфликтами, нищетой и несправедливостью.
Our peoples are waiting for concrete responses to many of their daily worries. Наши народы ожидают конкретных откликов на многие свои повседневные проблемы.
The right to self-determination and the right to fight foreign occupation were fundamental rights for which peoples would continue to struggle. Право на самоопределение и право на борьбу против иностранной оккупации являются основополагающими правами, за которые народы будут продолжать бороться.
The peoples of the Americas have waited for over 500 years for their rights to be recognized. Народы Америки свыше 500 лет ждали признания своих прав.