Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
Like all the other peoples of this world, that long-suffering people is entitled to peace - a condition in which it can recover and prosper. Как и все другие народы нашей планеты, этот многострадальный народ имеет право на то, чтобы жить в условиях мира, которые позволили бы ему восстановить свою страну и достичь процветания.
In conclusion, we wish to remind the Council that the peoples of the world are opposed to this war. В заключение мы хотим напомнить Совету о том, что народы мира выступают против этой войны.
Yet that work of decolonization had not yet reached completion, because still other peoples were calling upon the international community to help them exercise their inalienable right to self-determination. Однако дело деколонизации остается незавершенным, поскольку другие народы по-прежнему обращаются к международному сообществу с требованием об осуществлении своего неотъемлемого права на самоопределение.
At a time when peoples are striving for greater freedoms and to shape their own destinies, world cooperation is necessary. Сейчас, когда народы стремятся к большей свободе и к тому, чтобы самим определять свою судьбу, необходимо мировое сотрудничество.
What has not changed is the very spirit and driving force that brought us together - we, the peoples of the United Nations. Не изменились только сам дух и движущая сила, благодаря которым мы собрались здесь вместе - мы, народы Организации Объединенных Наций.
Those words compel us to recall that our Organization has been entrusted by our peoples with the sacred task of translating their aspirations into reality. Эти слова заставляют нас помнить о том, что наши народы возложили на нашу Организацию сокровенную миссию воплощения своих чаяний в реальность.
We must allow our peoples to live free from fear, to live in a safe and secure world. Мы должны добиться, чтобы наши народы были свободны от страха и жили в безопасном и спокойном мире.
The peoples of the United Nations do not want to see Council members take parallel paths; indeed, parallel lines never meet. Народы Организации Объединенных Наций не хотят, чтобы члены Совета шли параллельными путями, ибо параллельные линии никогда не сходятся.
Regardless of the progress that has been made locally, many of the world's peoples remain uncertain about the preservation of their cultures and languages. Несмотря на успехи, достигнутые на местном уровне, многие народы мира до сих пор еще не уверены в том, что будет обеспечено сохранение их культуры и языка.
The peoples of the whole world, as referred to in the Charter of the United Nations, demand a new contract between the governed and those who govern. Народы всего мира, как сказано в Уставе Организации Объединенных Наций, требуют нового контракта между управляемыми и теми, кто управляет.
The international community must ensure respect for national cultures, religions and particularities and for diversity and encourage peoples to develop legacies of ideas and innovation for future generations. Международное сообщество должно обеспечить уважение национальных культур, религиозных особенностей и разнообразия, а также поощрять народы развивать наследие идей и новаторских подходов на благо будущих поколений.
The peoples of the Caribbean and the southern United States are still traumatized by the devastation caused by hurricanes this season. Народы Карибского бассейна и южной части Соединенных Штатов еще не оправились от потрясений и разрушений, которые в этом сезоне им причинили ураганы.
"the billions of dollars spent every year on weapons and on military contingents deprive the world's poorest peoples of the chance to fulfil their basic needs". «миллиарды долларов, ежегодно расходуемые на вооружения и содержание военных контингентов, лишают беднейшие народы мира возможности удовлетворять свои элементарные потребности».
We believe that the economic and social well-being to which our peoples aspire can be achieved within the framework of the rule of law. Мы считаем, что социально-экономическое благополучие, к которому стремятся наши народы, может быть достигнуто лишь в контексте верховенства права.
French and English settlers, Aboriginal peoples and successive generations of immigrants from Asia, Europe, Africa, Latin America and elsewhere created the dynamic mix that built Canada. Французские и английские поселенцы, коренные народы, следовавшие одно за другим поколения иммигрантов из Азии, Европы, Африки, Латинской Америки и других регионов, создали динамично меняющуюся сложную структуру, на которой строится Канада.
Poverty reduction strategy papers tend to promote policies that have adverse effects on forest-dependent peoples, social standards and such culturally-based concepts as traditional forest-related knowledge. Документы по стратегиям сокращения масштабов нищеты способствуют осуществлению такой политики, которая оказывает негативное воздействие на народы, зависящие от лесных ресурсов, на социальные нормы, а также такие опирающиеся на культуру концепции, как традиционные знания о лесах.
Since then, Governments and peoples throughout the world have given their all and spared no effort to promote cooperation among States in all possible areas. С тех пор правительства и народы мира делали все возможное и не щадили усилий для того, чтобы содействовать сотрудничеству государств во всех возможных областях.
While improvement of both of these was first and foremost the responsibility of African countries and peoples, support by rich nations was indispensable. Хотя ответственность за улучшение положения в обеих этих областях несут, в первую очередь и прежде всего, африканские страны и народы, оказание поддержки со стороны богатых государств является абсолютно необходимым.
One of the least understood aspects of the slave trade related to the methods and strategy adopted by enslaved peoples in their numerous attempts to fight back. Один из наименее понятных аспектов работорговли связан с методами и стратегией, которые использовали порабощенные народы в своих многочисленных попытках борьбы с ней.
The United Nations is the only organization in the world with the legitimacy to represent all nations and all peoples. Организация Объединенных Наций является единственной в мире организацией, уполномоченной представлять все государства и все народы.
The Government of National Reconciliation and Unity also seeks to reverse the exclusion to which native peoples and communities of African descent have been subject throughout history. Правительство национального примирения и единства также стремится положить конец изоляции, которой на протяжении всей истории подвергаются коренные народы и население африканского происхождения.
One year after gaining their independence, we congratulate the peoples of Abkhazia and South Ossetia, and affirm that we have already established diplomatic relations with Abkhazia. Мы поздравляем народы Абхазии и Южной Осетии с первой годовщиной независимости и подтверждаем, что мы уже установили дипломатические отношения с Абхазией.
Poor peoples would thereby gain an opportunity to invest in programmes to combat illiteracy, poverty, hunger and disease. Таким образом малообеспеченные народы получили бы возможность вложить средства в программы борьбы с неграмотностью, бедностью, голодом и болезнями.
Many other brotherly peoples in the international community have also responded in solidarity to this suffering and sought to alleviate the impact of the tragedy by providing meaningful humanitarian assistance. Многие наши братские народы в международном сообществе также, проявляя солидарность, откликнулись на эти страдания и постарались смягчить последствия этой трагедии путем предоставления существенной гуманитарной помощи.
It was a victory that united our peoples and that current and future generations have not only the right, but indeed the duty to be proud of. Это Победа, которая сплотила наши народы и которой нынешнее и будущие поколения не только вправе, но и обязаны гордиться.