Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
The people of Darfur, like other peoples in the region, coexist with nomadic Bedouins and sedentary farmers. Население Дарфура, как и другие народы в регионе, сосуществует с кочевниками-бедуинами и фермерами, ведущими оседлый образ жизни.
It is mainly towards African countries and their brotherly peoples that such efforts should be directed. Эти усилия главным образом должны охватывать африканские страны и их братские народы.
We also agreed that all peoples would achieve economic and social progress. Мы также договорились, что все народы будут стремиться к достижению социально-экономического прогресса.
It was an attack against the peoples that believe in peace and democracy, for all our differences of opinion. Это было нападение на народы, верящие в мир и демократию и имеющие собственные суждения.
African leaders and their peoples are fully conscious of their primary responsibility for promoting peace, stability and development in the continent. Африканские лидеры и народы полностью осознают свою главную ответственность за содействие миру, стабильности и развитию континента.
That objective is supported by all peace-loving peoples and has been reiterated by all responsible Governments. Эту цель разделяют все миролюбивые народы и она получила поддержку со стороны всех ответственных правительств.
Everyone is aware of the great sufferings that have afflicted the peoples of Liberia and Sierra Leone for a decade now. Всем известно об огромных страданиях, которые испытывают в результате кризисов народы Либерии и Сьерра-Леоне уже на протяжении десятилетия.
We the peoples of the United Nations sorely need to narrow the gap separating us from each other. Мы, народы Организации Объединенных Наций, остро нуждаемся в преодолении пропасти, отделяющей нас друг от друга.
Equality, justice and freedom were aspired to by all peoples and nations. Все народы мира стремятся к равенству, справедливости и свободе.
However, individuals and peoples do not have a right to participate in a State's political process in a specific way. Однако отдельные лица и народы не имеют права участвовать в происходящих в государстве политических процессах каким-то конкретно оговоренным образом.
At this moment, all of our peoples and nations are living under the shadow of international terrorism. В настоящий момент все наши народы и страны живут под тенью угрозы международного терроризма.
There can be no doubt but that the peoples of the world have to unite in action to defeat terrorism. Не может быть сомнений в том, что народы мира должны объединить свои усилия по борьбе с терроризмом.
Secretariats cannot ignore those trends if the objective of "fully informing the peoples of the world" continues to be relevant for their organizations. Секретариаты не могут игнорировать эти тенденции, если задача "полностью информировать народы мира" по-прежнему стоит перед их организациями.
Our peoples confirmed their aspiration to build their mutual relations on the principles of friendship, cooperation and partnership. Наши народы подтвердили свое стремление строить свои взаимоотношения на принципах дружбы, сотрудничества и партнерства.
Countries and peoples throughout the world are searching for their integrity, their sovereignty and their identity. Страны и народы во всем мире стремятся обеспечить свою целостность, свой суверенитет и свою самобытность.
No one deserves peace, stability and a prosperous future more than the peoples of the Middle East. Никто не заслуживает мира, стабильности и процветающего будущего больше, чем народы Ближнего Востока.
Human rights, democracy and good governance are cardinal values that unite nations and peoples. Права человека, демократия и благое правление - это кардинальные ценности, объединяющие страны и народы.
Countries and peoples cannot get along without each other. Страны и народы не могут жить друг без друга.
All nations and peoples are working to meet that undeniable need. Все государства и все народы работают над реализацией этой бесспорной истины.
Therefore, all of us - leaders, peoples and Governments - have the moral responsibility to reactivate and implement those resolutions. Следовательно, все из нас - руководители, народы и правительства - несут моральную ответственность за восстановление значимости этих резолюций и их выполнение.
The United Nations is to truly represent all peoples, with discrimination and exclusion eliminated from its operational practice. Организация Объединенных Наций должна действительно представлять все народы, и в ее оперативной деятельности не должно быть места дискриминации и изоляции.
We betray our countries, our peoples and generations to come. Мы предадим наши страны, наши народы и будущие поколения.
Iraqis, like other peoples, insist on their right to dignity, freedom, justice and peace. Иракцы, как и другие народы, настаивают на своем праве на человеческое достоинство, свободу, справедливость и мир.
It is indispensable to punish those unjust leaders that enrich themselves through corruption and who impoverish their peoples. Крайне важно наказывать тех безответственных лидеров, которые обогащаются за счет коррупции и доводят до нищеты свои народы.
Consequently, the peoples of the world and the international community now expect a lot from the United Nations. Следовательно, народы всего мира и международное сообщество теперь ожидают многого от Организации Объединенных Наций.