Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
Today, as never before, world public opinion, the opinion of the people in our countries of "we the peoples", is aware of what the United Nations does or fails to do of its achievements and its failures. Сейчас, как никогда ранее, мировая общественность, общественность наших стран, "мы, народы", осознаем, что удалось и что не удалось сделать Организации Объединенных Наций, в чем состоят ее достижения и ее неудачи.
The residues of bitter conflict are there, and unless the peoples and States of the Middle East are fully taken care of, those residues will constitute real obstacles which will make difficult the achievement of the goal we all aspire after. Остаточные явления этого острого конфликта сохраняются, и до тех пор, пока народы и государства на Ближнем Востоке не будут в полной мере их учитывать, эти явления будут создавать препятствия, которые осложнят процесс достижения целей, к которым всем мы стремимся.
A firm security policy must rest on the understanding that, in the long run, there would be no security in the North unless the peoples of the South had a chance for a decent life. Последовательная политика в области безопасности должна основываться на том понимании, что в долгосрочном плане Север не сможет чувствовать себя в безопасности до тех пор, пока народы Юга не получат возможность жить достойно.
Since, under the Declaration, the administering Powers were obliged to assist the dependent Territories until such time as their peoples exercised their right to self-determination, he asked what assistance the administering Powers were giving the Non-Self-Governing Territories in connection with the preparations for such conferences. Поскольку в соответствии с Декларацией управляющие державы обязаны оказывать зависимым территориям помощь до тех пор, пока их народы не осуществят свое право на самоопределение, оратор спрашивает, какую помощь управляющие державы оказывают несамоуправляющимся территориям в связи с подготовкой к таким конференциям.
Tuvalu strongly believes that the United Nations cannot be universally representative of the democratic peoples of the world until the question of the representation of the Republic of China in the United Nations is addressed by the General Assembly. Тувалу решительно считает, что Организация Объединенных Наций не может быть всеобщей Организацией, представляющей демократические народы стран мира, до тех пор, пока в Генеральной Ассамблее не будет урегулирован вопрос о представительстве Китайской Республики в Организации Объединенных Наций.
Along these lines, we think that it is absolutely wrong to link terrorism to one culture, religion or ethnicity, as some have done, and that it is unacceptable to describe as terrorism the struggle waged by certain peoples in self-defence or for independence. Мы также считаем недопустимым сводить терроризм к одной культуре, одной религии или этнической группе, как делают некоторые, или характеризовать, как терроризм, борьбу, которую ведут некоторые народы в целях самообороны или во имя независимости.
The recent report of the Secretary-General entitled "We the peoples: the role of the United Nations in the twenty-first century" attaches high priority to the need for action by the international community to address current fresh-water problems in order to sustain our future. В своем недавнем докладе «Мы, народы: роль Организации Объединенных Наций в XXI веке» Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций привлек внимание к тому, что для обеспечения устойчивого будущего в высшей степени необходимо, чтобы международное сообщество обращалось к сегодняшним проблемам пресной воды.
It is also not unknown that peoples under foreign occupation do not need anyone to remind them of the reality of occupation and its oppression, and not to accept, and, indeed, to resist it. Ни для кого также не секрет, что находящиеся под иностранной оккупацией народы не нуждаются в том, чтобы кто-либо напоминал им о реальности оккупации и угнетения и о том, что с ними нельзя мириться и им необходимо противостоять.
As President Lula stated in September here in New York, African countries and peoples are the ones who will profit the most from the positive results we are expecting from this effort of the international community, an effort that has been embraced by 120 countries. Как заявил президент Лула в сентябре этого года здесь, в Нью-Йорке, именно африканские страны и их народы больше всего ощутят позитивные результаты, которые мы ожидаем от этих усилий международного сообщества, усилий, в которые были вовлечены 120 стран.
With the signing of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, the Governments and the peoples represented there have shown that they now wish to work towards security based on democracy and a cooperative and non-aggressive approach in the region. Подписав Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер, присоединившиеся к нему правительства и народы региона продемонстрировали свое стремление сосредоточить усилия на решении вопросов безопасности в регионе на основе принципов демократии, сотрудничества и неконфронтации.
I can assure them and all the States of the world and their peoples that our concern for this dialogue stems from our Islamic faith and values, our compassion and care for the human condition, in order to save humanity from its miseries. Я могу заверить их и все государства мира и их народы в том, что наша забота об этом диалоге проистекает из нашей исламской веры и ценностей, из нашего сострадания и тревоги за судьбы людей, из нашего стремления избавить человечество от бед.
Reducing States to the role of weak regulators, putting investors in charge of the destinies of others and making States and peoples weak servants or associates, following the myth that foreign investment solves everything. использование иностранных инвестиций в качестве панацеи, в результате чего роль государства сводится к слабому регулированию, крупные инвесторы становятся хозяевами в чужом доме, а государства и народы превращаются в обслуживающий персонал или неполноправных партнеров
Lezghins Ingush Tuvans Peoples of the North Источник: Народы России.
E. Peoples living in isolation Е. Народы, живущие в изоляции
Nations, nationalities and Peoples Gurage Нации, национальности и народы
The indigenous people live dependent on nature, not by social contract. He asked the delegation to clarify the expression dependent on nature . Did that mean the Government took the view that peoples dependent on nature did not have their own socio-political structure? Он просит индонезийскую делегацию объяснить, что конкретно означает выражение "в естественных условиях" и означает ли это, что, по мнению правительства, народы, которые живут в естественных условиях, не имеют должной социально-политической структуры.
Peoples are not responsible for the landlocked state of Bolivia. Не народы несут ответственность за то, что Боливия является государством, не имеющим выхода к морю.
Peoples, no one can take possession of your sovereignty, unless it be violently and illegitimately. «Народы, никто не может лишить вас вашего суверенитета, за исключением тех случаев, когда это делается насильственными или незаконными методами.
We the Peoples Millennium Forum Declaration and Agenda for Action: Декларация и Программа действий Форума тысячелетия «Мы, народы: укрепление Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке»
The HOF currently has 112 members representing 69 Nations, Nationalities and Peoples across the Country. В настоящее время в СФ насчитывается 112 членов, представляющих 69 наций, национальностей и народов страны. Нации, национальности и народы также в достаточной мере представлены в других государственных учреждениях.
Peoples of the world look to the United Nations and to their leaders to identify and act on major global challenges that confront the world today. Народы стран мира ожидают, что Организация Объединенных Наций и их лидеры определят крупнейшие глобальные проблемы, с которыми сталкивается сегодня международное сообщество, и примут в связи с этим конкретные меры.
The Ministry of Justice, Human Rights and Religion published a book entitled "Pueblos Afrodescendientes: del reconocimiento a las acciones afirmativas" (Peoples of African Descent - from recognition to affirmative action), which describes the efforts made by the State for their development. В свою очередь Министерство юстиции, прав человека и культов представило книгу "Народы африканского происхождения: от признания к позитивным мерам", в которых рассказывается об усилиях, предпринимаемых государством для развития этого населения.
The Peoples of Middle-earth: "The Making of Appendix A", '(iv) Durin's Folk', pp. 383. Народы Средиземья. - «Создание Приложения А». - (iv) Народ Дурина. - С. Толкин Дж.
Exercising their right to self-determination, Nations and Nationalities and Peoples have the right to establish their own local governments such as Zones or Woredas or their own national regional states. В порядке осуществления своего права на самоопределение национальности, народности и народы могут создавать такие собственные местные органы власти, как зональные администрации или "вореда", либо свои национальные региональные штаты.
I wish it were true for the Maasai, the Miskitos, the Innu Indian Peoples and others whose lands are not yet recognized or respected. Я хочу, чтобы это право имели народы маасаи, мискито, индейские народы инну и другие народы, право которых на эти земли еще не признано и не уважается.