Nations, Nationalities, and Peoples are accorded group protection, particularly the right to self-determination, including the rights to use their own languages, to develop and promote their culture and to full measure of self government. |
Нации, национальности и народы пользуются защитой на правах групп, в частности защищается их право на самоопределение, включая право на использование собственных языков, развитие и формирование своей культуры и право на полное самоуправление. |
Governments and peoples must react. |
Правительства и народы должны предпринять какие-либо действия. |
UN, We the Peoples... The Role of the United Nations in the 21st Century, Millennium Report of the Secretary General of the United Nations, Kofi Annan |
Организация Объединенных Наций "Мы, народы: роль Организации Объединенных Наций в XXI веке,"доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана по случаю Ассамблеи тысячелетия. |
These are not dying peoples. |
Это не умирающие народы. |
These first peoples were hunter-gatherers. |
Эти первые народы были охотниками-собирателями. |
Latin America's native peoples have awakened. |
Коренные народы Латинской Америки пробудились. |
The term "peoples". |
Термин "народы". |
Continued use of the word "peoples" |
Продолжение использования слова "народы" |
Our peoples deserve no less. |
Наши народы заслуживают этого. |
Enforced or involuntary disappearances/Minority issues/Indigenous peoples |
Насильственные или недобровольные исчезновения/Вопросы меньшинств/Коренные народы |
Our peoples are waiting. |
Наши народы живут надеждами. |
Our peoples deserve nothing less. |
Наши народы этого заслуживают. |
Pastoral peoples 38 - 41 10 |
Скотоводческие народы 38 - 41 15 |
Peoples displaced against their will were not entitled to financial compensation; owners of property on indigenous lands, however, were entitled to such compensation in case of restitution to the communities concerned following a court decision. |
Оратор уточняет, что народы, перемещенные против своей воли, не имеют права на финансовую компенсацию; зато собственники земли, находящейся на территориях коренных народов, имеют право на финансовые возмещения в случае возвращения этих земель соответствующим общинам на основании судебного решения. |
These are not dying peoples. |
Это не умирающие народы. |
Our peoples desire peace. |
Наши народы хотят мира. |
Our peoples demand security. |
Наши народы нуждаются в безопасности. |
We, the peoples of the Earth: |
Мы, народы Земли: |
It is the peoples, the States. |
Платить должны народы, государства. |
The peoples of the world are waiting for these decisions. |
Народы мира ждут этих решений. |
The territory of Nicaragua was inhabited by various peoples. |
Территорию Никарагуа населяли разные народы. |
But globalization means that nations and peoples can exert an asymmetric influence. |
Тем временем, глобализация означает, что нации и народы могут оказывать асимметричное влияние на многие происходящие в мире процессы. |
This decision has taken Hungarian public opinion by surprise, since our peoples are connected by traditionally friendly bonds going back centuries. |
Это решение было воспринято общественностью Венгрии с удивлением, поскольку наши народы связывают многовековые традиционные узы дружбы. |
Not without reason Arias peoples of Europe resorted to this means rather long time. |
Недаром к этому средству прибегали арийские народы Европы весьма продолжительное время. |
Now the peoples of the region have been thrust back into an era of inevitable confrontation, violence, and resistance. |
Теперь народы региона вновь откинуты к периоду неизбежной конфронтации, насилия и сопротивления. |