| Nations, Nationalities, and Peoples are accorded group protection, particularly the right to self-determination, including the rights to use their own languages, to develop and promote their culture and to full measure of self government. | Нации, национальности и народы пользуются защитой на правах групп, в частности защищается их право на самоопределение, включая право на использование собственных языков, развитие и формирование своей культуры и право на полное самоуправление. |
| Governments and peoples must react. | Правительства и народы должны предпринять какие-либо действия. |
| UN, We the Peoples... The Role of the United Nations in the 21st Century, Millennium Report of the Secretary General of the United Nations, Kofi Annan | Организация Объединенных Наций "Мы, народы: роль Организации Объединенных Наций в XXI веке,"доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана по случаю Ассамблеи тысячелетия. |
| These are not dying peoples. | Это не умирающие народы. |
| These first peoples were hunter-gatherers. | Эти первые народы были охотниками-собирателями. |
| Latin America's native peoples have awakened. | Коренные народы Латинской Америки пробудились. |
| The term "peoples". | Термин "народы". |
| Continued use of the word "peoples" | Продолжение использования слова "народы" |
| Our peoples deserve no less. | Наши народы заслуживают этого. |
| Enforced or involuntary disappearances/Minority issues/Indigenous peoples | Насильственные или недобровольные исчезновения/Вопросы меньшинств/Коренные народы |
| Our peoples are waiting. | Наши народы живут надеждами. |
| Our peoples deserve nothing less. | Наши народы этого заслуживают. |
| Pastoral peoples 38 - 41 10 | Скотоводческие народы 38 - 41 15 |
| Peoples displaced against their will were not entitled to financial compensation; owners of property on indigenous lands, however, were entitled to such compensation in case of restitution to the communities concerned following a court decision. | Оратор уточняет, что народы, перемещенные против своей воли, не имеют права на финансовую компенсацию; зато собственники земли, находящейся на территориях коренных народов, имеют право на финансовые возмещения в случае возвращения этих земель соответствующим общинам на основании судебного решения. |
| These are not dying peoples. | Это не умирающие народы. |
| Our peoples desire peace. | Наши народы хотят мира. |
| Our peoples demand security. | Наши народы нуждаются в безопасности. |
| We, the peoples of the Earth: | Мы, народы Земли: |
| It is the peoples, the States. | Платить должны народы, государства. |
| The peoples of the world are waiting for these decisions. | Народы мира ждут этих решений. |
| The territory of Nicaragua was inhabited by various peoples. | Территорию Никарагуа населяли разные народы. |
| But globalization means that nations and peoples can exert an asymmetric influence. | Тем временем, глобализация означает, что нации и народы могут оказывать асимметричное влияние на многие происходящие в мире процессы. |
| This decision has taken Hungarian public opinion by surprise, since our peoples are connected by traditionally friendly bonds going back centuries. | Это решение было воспринято общественностью Венгрии с удивлением, поскольку наши народы связывают многовековые традиционные узы дружбы. |
| Not without reason Arias peoples of Europe resorted to this means rather long time. | Недаром к этому средству прибегали арийские народы Европы весьма продолжительное время. |
| Now the peoples of the region have been thrust back into an era of inevitable confrontation, violence, and resistance. | Теперь народы региона вновь откинуты к периоду неизбежной конфронтации, насилия и сопротивления. |