Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
The peoples of the United Nations needed a new conception of international security. Народы Объединенных Наций нуждаются в новой концепции международной безопасности.
They remained the principal universal forum for articulating the hopes and aspirations of all the peoples of the world. Эти два органа остаются теми основными универсальными форумами, на которых все народы мира выражают свои надежды и чаяния в этой связи.
Firstly, all peoples, however poor, should have the right to preventive care and medical treatment. Во-первых, все народы, какими бы бедными они ни были, должны иметь право на профилактическое и иное медицинское лечение.
Those peoples who were still under foreign occupation had the right to struggle for the reassertion of their right to self-determination. Те народы, которые по-прежнему живут в условиях иностранной оккупации, имеют право бороться за утверждение своего права на самоопределение.
The peoples of El Salvador, Guatemala and Nicaragua have demonstrated an unshakeable determination to overcome decades of violence, repression and deprivation. Народы Сальвадора, Гватемалы и Никарагуа продемонстрировали непоколебимую решимость преодолеть десятилетия насилия, репрессий и лишений.
I know that the Assembly has a broad awareness of the countless difficulties that paralyse our peoples in their daily lives and impede their development. Я уверен, что Ассамблее хорошо знакомы бесконечные трудности, которые парализуют наши народы в их повседневной жизни и сдерживают развитие.
The peoples of the developing countries are entitled to an improved standard of life. Народы развивающихся стран имеют право на улучшение условий жизни.
This emancipation movement, to which the African peoples did not hesitate to adhere, has met with different fortunes in its various manifestations. Это движение раскрепощения, к которому без колебаний присоединились африканские народы, в своих различных проявлениях развивалось неоднозначно.
His persevering activity bears for the United Nations the promise of the renewal after which our peoples fervently aspire. Его настойчивая деятельность на благо Организации Объединенных Наций является залогом ее обновления, на которое все народы так горячо надеются.
The peoples of Asia, Africa and Latin America remain forgotten, marginalized, second-class human beings. Народы Азии, Африки и Латинской Америки остаются забытыми, маргинализованными существами второго сорта.
Europe is plagued by conflicts that offend peoples, minorities, women, children and the poor. Европу обуревают конфликты, в ходе которых страдают народы, меньшинства, женщины, дети и бедные слои населения.
There is a need to identify options in order to make possible participation by Governments and peoples of developing countries on an equal footing. Необходимо определить различные направления, с тем чтобы правительства и народы развивающихся стран могли участвовать в этом на равноправной основе.
We warmly welcome the new Members of the United Nations family and congratulate their Governments and peoples on taking this courageous step. Мы сердечно приветствуем новых членов семьи Организации Объединенных Наций и поздравляем их правительства и народы в связи с этим мужественным шагом.
We reaffirm that only in an atmosphere of peace is it possible to achieve the progress and well-being to which all peoples aspire. Мы вновь подтверждаем, что только в атмосфере мира можно достичь прогресса и благосостояния, к которым стремятся все народы.
We must inspire our peoples to look beyond their immediate fears towards a broader horizon. Мы должны вдохновлять наши народы, чтобы они перешагнули через собственный страх, обращая свои взоры к более широкому горизонту.
All peoples in all the nations of the world deserve such benevolence. Все народы во всех странах мира заслуживают такой доброжелательности.
He indicated that those peoples must be given greater access to decision-making processes at both national and international levels. Он указал на необходимость обеспечения того, чтобы эти народы имели широкий доступ к процессам принятия решений как на национальном, так и на международном уровнях.
Many States and their peoples have embarked upon a process of democratization for the first time. Многие государства и их народы приступили к процессу демократизации впервые.
In the same vein, we hope that the peoples of those countries will be responsive to the efforts of the international community. Мы в равной степени надеемся, что народы этих стран отреагируют на усилия международного сообщества.
We, the peoples, can ill afford war. Мы, народы мира, не можем допустить войны.
Above all, we have pledged ourselves to defending and providing a decent standard of living to the peoples we represent. Но прежде всего мы дали обязательство защищать представляемые нами народы и обеспечивать им достойные условия жизни.
The Committee would continue to provide encouragement and support to the peoples of the Non-Self-Governing Territories to freely determine their political status. Комитет будет по-прежнему поощрять и поддерживать народы несамоуправляющихся территорий в свободном выборе своего политического статуса.
The security benefits of the absence of nuclear weapons will then be enjoyed by all States and peoples. Преимуществами в плане безопасности в случае отсутствия ядерного оружия будут пользоваться все государства и народы.
There must be domestic political will at the national level and commitment to development by peoples and their leaders. В этой связи на национальном уровне народы и их руководители должны проявлять политическую волю и приверженность делу обеспечения развития.
Solidarity is the hope of the peoples of Africa. Народы Африки надеются на нашу солидарность.