Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
The peoples of the entire world are listening to what we are saying, including our promises, commitments and speeches. Народы всего мира слушают сейчас то, что мы здесь говорим, в том числе наши обещания, обязательства и выступления.
Joint actions and co-ordinated responses are necessary to deal with challenges and threats that our states and peoples are faced with. Для того чтобы справиться с вызовами и угрозами, с которыми сталкиваются наши страны и народы, необходимы совместные действия и скоординированные ответные меры.
The petition system is the basic means through which the peoples of the world may complain about human rights violations and discrimination on any grounds. Система представления петиций является основным средством, с помощью которого народы мира могут представлять жалобы о нарушениях прав человека и любой дискриминации.
We have therefore always been thankful for the much-needed assistance our peoples have received from many sources, including international relief agencies, both governmental and non-governmental. Поэтому мы всегда были признательны за столь необходимую помощь, которую наши народы получали из многих источников, в том числе от международных гуманитарных учреждений, как правительственных, так и неправительственных.
If all the peoples of the world demonstrated good will and if greater assistance was granted, the Territory would be able to resolve the problems it faced. Если все народы мира проявят добрую волю и если предоставляемая помощь будет больше, то страна сможет решить стоящие перед ней проблемы.
The peoples of the world have decided to live in a peaceful, safe and secure world. Народы мира решили жить в условиях мира и безопасности.
The considerable increase in the number of deployed peacekeepers and the greater complexity of missions show that Governments and peoples worldwide trust United Nations peacekeeping operations. Существенное увеличение числа развернутых миротворцев и возросшая сложность самих операций свидетельствуют о том, что правительства и народы стран мира доверяют миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций.
This evening, the first words of our Charter, "We the peoples of the United Nations", will have even greater meaning. Сегодня вечером слова, открывающие наш Устав, «Мы, народы Объединенных Наций» обретут еще больший смысл.
There are still peoples who have been unable to exercise their right to self-determination in accordance with General Assembly resolution 1524 and other relevant resolutions. Еще есть народы, которые не могут осуществить свое право на самоопределение в соответствии с резолюцией 1524 Генеральной Ассамблеи и другими соответствующими резолюциями.
These are mainly the peoples of the small island Non-Self-Governing Territories, located mostly in the Pacific and the Caribbean. Это главным образом народы малых островных несамоуправляющихся территорий, расположенных главным образом в районе Тихого океана и Карибского бассейна.
They therefore urged the working group to adopt the article without putting the word "peoples" in brackets, that is in its original version. Поэтому они призывают Рабочую группу утвердить статью, не заключая слово "народы" в квадратные скобки, т.е. в ее первоначальном варианте.
The peoples of the region aspired to sustainable development and wished to cooperate with all of the parties in the framework of a just and sustainable peace. Народы региона стремятся к устойчивому развитию и желают сотрудничать со всеми сторонами в рамках справедливого и длительного мира.
The peoples of Europe are well aware of the need to address both the military and the humanitarian aspects of the North Korean situation. Народы Европы прекрасно осознают необходимость анализа и рассмотрения как военных, так и гуманитарных аспектов ситуации в Северной Корее.
It expresses a collective aspiration to a world where peoples share the benefits of material progress and live in peace and harmony". Эта страна является выражением наших общих надежд на построение мира, в котором народы будут совместно пользоваться благами материального прогресса и жить в мире и гармонии».
Today more than ever before, the peoples of Africa believe in the strength of their will, cohesion and unity. Сегодня, как никогда ранее, народы Африки верят в силу своей воли, согласие и единство.
The Millennium Development Goals remain the most significant targets agreed by the international community, as they cover the major areas of concern to the peoples of the world. Достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, по-прежнему является главной задачей, согласованной международным сообществом, поскольку они охватывают те главные проблемы, которые волнуют народы всего мира.
On the contrary, it must help to ensure an overall multilateral structure to which peoples and nations can come for sustenance and renewal. Напротив, она должна способствовать укреплению многосторонней системы в целом, к которой народы и страны обращаются за поддержкой и новыми решениями.
We are in the throes of a revolution in the ways that the peoples, nations and religions of the Middle East relate to one another. Мы переживаем революционный процесс, в результате которого народы, страны и религии на Ближнем Востоке приходят во взаимодействие.
The values of sports are universal and transcend national boundaries; they provide a medium through which diverse peoples can interact and promote greater understanding of one another. Спортивные ценности являются универсальными и не признают национальных границ; они являются средством, с помощью которого различные народы могут взаимодействовать и содействовать взаимному пониманию.
All States had become sovereign by exercising self-determination, and that right could not be denied to other peoples still waiting to exercise it. Все государства стали независимыми в результате осуществления самоопределения, и нельзя лишать этого права другие народы, которые все еще ожидают его осуществления.
That is far too many for a continent whose peoples ask for nothing except to live in security and peace. Их сейчас слишком много для континента, народы которого стремятся лишь к тому, чтобы жить в условиях безопасности и мира.
I call on the peoples of the world, and on all parts of the human rights movement, to rally in support of these international minimum standards. Я призываю народы мира и все направления, составляющие движение в защиту прав человека, объединиться для поддержки этих минимальных международных стандартов.
This imposes grave moral and economic burdens on the countries and peoples concerned and on the international community as a whole. В этой связи на соответствующие страны и народы и на все международное сообщество возлагается крайне серьезная моральная и экономическая обязанность.
There can be no just and balanced international order until all the peoples of the world have access to the benefits of globalization. Не может быть справедливого и сбалансированного международного порядка, пока все народы мира не будут иметь доступ к благам глобализации.
Through the New Partnership for Africa's Development, Africa's leaders and peoples are seeking integration into the global economy. Через посредство Нового партнерства в интересах развития Африки руководители и народы Африки стремятся включиться в глобальную экономику.