Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
many peoples of the world have suffered and are continuing to suffer from war and want and injustice. многие народы мира страдали и продолжают страдать от войн, лишений и несправедливости.
Who protects those peoples from such threats? Кто защитит эти народы от таких угроз?
I would like to recall here that the preamble of the Charter commences with the words "We the peoples". Я хотел бы напомнить здесь о том, что преамбула Устава начинается со слов «Мы, народы».
He had also stated that the decolonization process involved first and foremost, the Special Committee, the administering Powers and the peoples in the colonized Territories. Он также заявил, что в процессе деколонизации участвуют, прежде всего, Специальный комитет, управляющие державы и народы колонизированных территорий.
The Court has recognized that indigenous and tribal peoples have a right to property over the lands and territories that they have traditionally occupied. Суд признал, что коренные и племенные народы имеют право собственности на традиционно занимаемые ими земли и территории.
In a post-conflict environment, nations, peoples, women and children identify their hopes for a better future in the flag of the United Nations. В постконфликтных обстоятельствах страны, народы, женщины и дети связывают свои надежды на лучшее будущее с флагом Организации Объединенных Наций.
The United Nations exists to serve those in whose name it was conceived: "We the peoples". Организация Объединенных Наций существует для служения тем, от имени кого она создавалась, - а это «Мы, народы».
Climate insecurity could be the tipping point for today's Powers to be relegated to history, with all the suffering that would entail for their peoples. Отсутствие климатической безопасности может стать причиной того, что державы сегодняшнего мира уйдут в прошлое, от чего пострадают их собственные народы.
In countries with many natural resources, particularly related to energy, we are threatened by foreign intervention, when Presidents, Governments and peoples are not pro-capitalist or pro-imperialist. В странах, богатых природными ресурсами, особенно энергоресурсами, нам угрожают иностранной интервенцией, если президенты, правительства и народы не разделяют прокапиталистических или проимпериалистических позиций.
We meet here today to reaffirm that we, the peoples and nations of the world, make up one family rich in diversity. Мы собрались здесь сегодня, чтобы вновь подтвердить, что мы, народы и страны мира, являемся частью одной семьи, богатой своим разнообразием.
Countries and peoples are facing all kinds of security threats from armed conflicts, terrorism, human trafficking, economic recession, climate change and its associated impacts. Страны и народы сталкиваются со всякого рода угрозами безопасности, начиная от вооруженных конфликтов, терроризма, торговли людьми, экономического спада и кончая изменением климата и связанными с ним последствиями.
When peoples and nations feel inextricably mired in poverty and face bleak prospects for development, they are insecure about their future. Когда народы и нации ощущают себя безнадежно погрязшими в нищете и перспективы их развития мрачны, они не уверены в своем будущем.
In obtaining redress for the injustices suffered by African slaves and their descendants, today's Caribbean and African peoples would advance immeasurably the process of genuine healing. Получив возмещение ущерба за несправедливости, которые были допущены в отношении африканских рабов и их потомков, сегодняшние народы Карибского региона и Африки добились бы неизмеримого прогресса в процессе подлинного исцеления нанесенных ран.
Like all the peoples in the world, we, too, have emerged from the depths and furthest reaches of human history. Как и все народы мира, мы вышли из глубины веков истории человечества.
The global citizenry expects that we will all fulfil our respective duties and obligations to make the world peaceful and safe for all peoples and regions. Народы всего мира ждут от нас того, что мы все выполним свои соответствующие обязанности и сделаем так, чтобы жизнь на нашей планете стала мирной и безопасной для всех народов и регионов.
The peoples of Central Asia had a very rich water culture, and their experience was highly important for addressing water problems the world over. Народы Центральной Азии имеют богатейшую культуру в области водопользования и их опыт очень важен для решения водных проблем во всем мире.
It is the role of the United Nations to seek solutions for all the various priorities and challenges that our peoples face. Именно Организация Объединенных Наций призвана сыграть свою роль в поиске путей урегулирования различных приоритетных задач и проблем, с которыми сталкиваются наши народы.
Together, let us do all we can to help this noble Organization better serve "we the peoples" of the world. Давайте сообща сделаем все возможное для того, чтобы эта благородная Организация лучше служила тем, кто себя называет «мы, народы» мира.
The peoples of the Sudan, both North and South, and their leadership are to be commended for this successful outcome. И мы должны поздравить народы Судана, как Северного, так и Южного, и их руководство с этим успехом.
Over the past century, the world was infected by a lethal combination of utopian ideology and brutal despotism that spawned totalitarian regimes that enslaved their own peoples. В прошлом веке мир был заражен смертоносным сочетанием утопической идеологии и жестокого деспотизма, которое расплодило тоталитарные режимы, поработившие свои собственные народы.
May both States exist, so that both peoples may live in peace and work for their well-being and development: That is the universal appeal. Пусть же существуют оба государства, чтобы их народы могли жить в мире и работать во имя благополучия и развития: это - всеобщий призыв.
The peoples of the South cannot be the ones to respect international law, while the North violates, destroys and plunders us. Мы, народы Юга, не можем быть теми, кто соблюдает международное право, в то время как Север, нарушая его, разрушает и грабит нас.
We must indeed decide to work towards the prevention and control of non-communicable diseases for which our peoples continue to pay a very high price. Мы должны, действительно, принять решения по профилактике и борьбе с неинфекционными заболеваниями, за которые наши народы продолжают платить очень высокую цену.
Reindeer herding peoples have to prepare themselves, their society and management authorities for change and reduce their vulnerability to the effects of climatic change. Народы, занимающиеся оленеводством, должны подготовить самих себя, свое общество и власти к меняющимся условиям и снизить степень своей уязвимости перед климатическими изменениями.
The Government attached great importance to preserving religious understanding and tolerance, which the peoples of Uzbekistan had historically demonstrated, and was concerned that missionary activity and proselytizing could upset the current situation. Правительство придает большое значение сохранению религиозного взаимопонимания и терпимости, которые на протяжении всей истории проявляли народы Узбекистана, и обеспокоено тем, что миссионерская деятельность и прозелитизм могут дестабилизировать нынешнюю ситуацию.