(c) "Peoples of Mexico" and "Our wealth is diversity" series, broadcast by: |
с) серия "Народы Мексики" и "Наше богатство - в многообразии", транслировавшаяся: |
Ecuador's implementation of the Goals is outlined in a document entitled "Millennium Development Goals Status Report 2008: Indigenous Nationalities and Peoples of Ecuador". |
Информация об осуществлении Эквадором целей содержится в документе, озаглавленном «Доклад о ходе реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2008 год: коренные национальности и народы Эквадора». |
Second, Nations, Nationalities, and Peoples have the right to a full measure of self-government which includes the right to establish institutions of government in the territory in which they inhabit. |
Во-вторых, национальности, народности и народы имеют право на полное самоопределение, включая право на создание органов управления на территории их проживания. |
To mark the upcoming seventieth anniversary of the founding of the United Nations, there will be a travelling exhibition on the history and the work of the Organization on the theme "We the Peoples". |
В ознаменование предстоящей семидесятой годовщины основания Организации Объединенных Наций будет организована передвижная выставка «Мы, народы», посвященная истории и деятельности Организации. |
Peoples who did not have their own State structures and were not in the category of "small indigenous minorities" formed national and cultural autonomous entities at the local and national levels. |
Народы, не обладающие собственными государственными структурами и не входящие в категорию "коренных малочисленных народов", образуют национально-культурные автономии на местном и национальном уровнях. |
UNEP celebrated World Environment Day on 5 June with the theme, "We the Peoples, United for the Global Environment", in South Africa, with the participation and support of the President of the Republic of South Africa, Mr. Nelson Mandela. |
Церемония празднования Дня прошла в Южной Африке при участии и поддержке президента Южно-Африканской Республики г-на Нельсона Манделы под девизом «Мы, народы, объединенные в интересах охраны окружающей среды планеты». |
Our theme, "We the Peoples of the United Nations... United for a Better World", emphasizes that people, and the human condition, remain the highest priority of our civilization. |
Наш девиз "Мы, народы Объединенных Наций... объединились ради лучшего мира" подчеркивает, что люди и условия жизни человека остаются высшим приоритетом нашей цивилизации. |
It is our desire that the next five decades bear the fruit of our theme today: "We the Peoples of the United Nations... United for a Better World". |
Мы хотели бы, чтобы следующие пять десятилетий стали бы результатом нашей сегодняшней темы обсуждений: "Мы, народы Объединенных Наций... объединились ради лучшего мира". |
Peoples and nations all over the world place growing expectations in the Organization's response to the new summons for a universal alliance for peace and justice, for democracy, development and international legal order. |
Народы и страны по всему миру возлагают растущие надежды на ответ Организации на новые требования создания универсального союза для мира и справедливости, демократии, развития и международного правового порядка. |
The motto already agreed upon - "We the Peoples of the United Nations... United for a Better World" - gives us an appropriate framework for the success of this initiative. |
Наш согласованный лозунг - "Мы, народы Объединенных Наций,... объединившиеся для улучшения мира" - дает нам возможность для обеспечения успеха нашей инициативы. |
Through the "We the Peoples" initiative and the Internet, the International Day of Peace is widely promoted by PTP and its 250 partner organizations from all the regions of the world. |
При помощи инициативы «Мы, народы...» и Интернета Международный день мира надлежащим образом пропагандируется ПКМ и его 250 организациями-партнерами из всех регионов мира. |
The principle is this: Peoples and nations must have the authority to manage and control their natural resources and in doing so to enjoy the benefits of their development and conservation. |
Суть этого принципа состоит в следующем: народы и нации должны обладать властью для управления и контроля над своими природными ресурсами и пользоваться благами от их разработки и сохранения в процессе такого управления и контроля. |
Peoples excluded from the fair distribution of the goods originally destined for all could ask themselves: why not respond with violence to those who first treat us with violence?" |
Народы, исключенные из справедливого распределения товаров первоначально предназначенных для всех, могли бы спросить себя: почему не ответить насилием тем, кто первым совершил насилие в отношение нас?» |
Mr. Michael van Walt van Praag, on behalf of the Unrepresented Nations and Peoples Organization (UNPO) 1436th |
Г-н Майкл ван Уалт ван Прааг, от имени организации "Непредставленные страны и народы" (ЮНПО) |
The 47th Annual Conference of the Department of Public Information for Non-Governmental Organizations, held at Headquarters from 20 to 22 September 1994 under the theme "We the Peoples: Building Peace", brought together over 1,000 NGO representatives with the Secretary-General and senior officials. |
Во время проведения 47-й ежегодной конференции Департамента общественной информации для неправительственных организаций на тему "Мы, народы: созидание мира", которая состоялась 20-22 сентября 1994 года в Центральных учреждениях, на встречу с Генеральным секретарем и старшими должностными лицами собралось свыше 1000 представителей НПО. |
The final document, entitled "We the Peoples Millennium Forum Declaration and Agenda for Action: strengthening the United Nations for the twenty-first century", adopted by the Millennium Forum on 26 May 2000, is transmitted herewith. |
Настоящим препровождается принятый на Форуме тысячелетия 26 мая 2000 года заключительный документ, озаглавленный «Декларация и Программа действий Форума тысячелетия «Мы, народы: укрепление Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке». |
This involves projects on the issues: "The Period of the Shoah as Experienced by Boys and Girls Like You" and "Peoples and Persons during the Shoah. |
Инициатива предусматривает осуществление ряда проектов по темам: "Что пережили в период шоа такие же мальчики и девочки, как и вы" и "Народы и люди в период шоа. |
Details of this broadcast are given in annex II; (c) "Peoples of Mexico" and "Our wealth is diversity" series, broadcast by: Channel 25 Edusat Radio. |
Более подробная информация об этой трансляции приводится в приложении II; с) серия "Народы Мексики" и "Наше богатство - в многообразии", транслировавшаяся: i) каналом 25 "Эдусат Радио". |
Within the framework of the technical cooperation project Indigenous and Tribal Peoples: Poverty Alleviation and Democratization for Guatemala and the Philippines, a number of pilot projects have been undertaken. |
В рамках проекта технического сотрудничества для Гватемалы и Филиппин "Коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни: снижение остроты проблемы нищеты и демократизация" осуществляется ряд экспериментальных проектов. |
Facilitator: Mr. Devashish Roy, Chakma Peoples, Bangladesh (Bangladesh Indigenous and Hill Peoples Association for Advancement) |
Координатор: г-н Девашиш Рой, "Народы чакма", Бангладеш (Ассоциация за улучшение положения коренных и горных народов Бангладеш) |
Peoples and Governments in West Africa have suffered greatly over the years in terms of death and destruction, economic hardship, flows of refugees and displaced persons, and much more. |
Народы и страны Западной Африки на протяжении многих лет сильно страдали: от гибели людей и уничтожения материальных ценностей, от экономических лишений, от потоков беженцев и перемещенных лиц и от многого другого. |
As the international secretariat for the "We the Peoples" initiative and a United Nations peace messenger since 1989, Pathways to Peace produces and presents the initiative's annual report to the Secretary-General. |
Являясь международным секретариатом инициативы под названием «Мы, народы...» и выполняя функции посланника мира Организации Объединенных Наций с 1989 года, организация «Пути к миру» подготавливает и представляет ежегодный доклад Генеральному секретарю. |
The Secretary-General had outlined that suggestion in 1999, at the fifty-fourth session of the General Assembly, and subsequently in his report "We the Peoples", submitted to the Millennium Summit. |
Генеральный секретарь обозначил элементы этого предложения на пятьдесят четвертой сессии Генеральной ассамблеи в 1999 году, а позднее - в своем докладе "Мы, народы", представленном на Саммите тысячелетия. |
(a) A series of videos entitled "Peoples of Mexico" (November 2003): |
а) серия видеоматериалов "Народы Мексики" (ноябрь 2003 года): |
The tools and techniques for managing conflicts include those suggested by Secretary-General Boutros Boutros-Ghali in "An Agenda for Peace" and by Kofi Annan in his report on the causes of conflict in Africa and in the Millennium report, "We, the Peoples". |
Инструменты и методология регулирования конфликтов включают средства, которые были предложены Генеральным секретарем Бутросом Бутросом Гали в «Повестке дня для мира» и Кофи Аннаном в его докладе о причинах конфликтов в Африке, а также в его докладе Ассамблее тысячелетия «Мы, народы». |