Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
Lastly, the peoples of the western Balkans had learned from the past and Montenegro was now living in peace with its neighbours. Наконец, черногорская делегация подчеркивает, что народы западных Балкан сделали уроки из прошлого, и что Черногория живет отныне в мире со своими соседями.
The Government was of the view that unilateral coercive measures were not favorable to peaceful and friendly international relations or to guaranteeing to peoples their inalienable right to development. Правительство выразило мнение, что односторонние принудительные меры не способствуют мирным и дружественным международным отношениям и лишают народы их неотъемлемого права на развитие.
Unfettered greed had reached its logical and destructive conclusion, placing the world's nations and peoples in the most critical conditions they had ever experienced. Необузданная алчность достигла своего логического и деструктивного апогея и привела к тому, что нации и народы мира оказались в самой критической ситуации за всю историю человечества.
The European Union is successful because, in Europe, all peoples and States meet on an equal footing. Европейский союз добивается успехов благодаря тому, что в Европе все народы и государства строят свои отношения на основе равноправия.
Continuing and concerted efforts by Forum members are being made at the national, regional and international levels to address the impacts of climate change on Pacific communities and peoples. Члены Форума прилагают неуклонные совместные усилия на национальном, региональном и международном уровнях в целях преодоления воздействия изменения климата на общины и народы Тихоокеанского региона.
As much as our peoples share common values of peace and democracy, your country and my own could not be more different. Хотя наши народы разделяют ценности мира и демократии, Ваша и моя страны совершенно не похожи друг на друга.
Sixty-five years ago we said, "We the peoples of the United Nations", and Paraguay was among them. Когда шестьдесят пять лет назад мы произнесли: «Мы, народы Организации Объединенных Наций», среди этих народов был и Парагвай.
For too long, the peoples of that region have been unable to lead their lives in anything that even vaguely approaches peace and security. Слишком уж долго народы этого региона не имеют возможности жить в условиях, хотя бы отчасти напоминающих мир и безопасность.
In fact, there is no discrimination at this level, as all the peoples of Gabon fully participate in the country's development. На деле не существует никакой дискриминации, тем более что все народы Габона в полной мере участвуют в развитии страны.
They were convinced that, like other peoples, they had the right of self-determination, a fact that Argentina unfortunately ignored. Они убеждены в том, что, как и другие народы, они имеют право на самоопределение, хотя этот факт, к сожалению, игнорирует Аргентина.
Mr. Tarar (Pakistan) said that according to the Declaration on decolonization, all peoples under alien subjugation had the right of self-determination. Г-н Тарар (Пакистан) говорит, что согласно Декларации о деколонизации все народы, находящиеся под иностранным угнетением, имеют право на самоопределение.
Given that reality, we acknowledge the legitimate right of more than 23 million Taiwanese to determine their own future, just as other peoples have done. С учетом этой реальности мы признаем законное право свыше 23 миллионов жителей Тайваня на определение собственного будущего так же, как это сделали другие народы.
The countries and peoples of Africa should recognize that the primary responsibility for durable peace and social and economic development lies with them. Страны и народы Африки должны понять, что главная ответственность за достижение прочного мира и социально-экономического развития лежит на них самих.
The concept of self-determination was founded on the premise that peoples themselves were holders of that right, and it could be interpreted in different ways. Концепция самоопределения основывается на предположении, что народы сами являются обладателями этого права и ее нельзя истолковывать по-разному.
Despite the appeals of the international community for non-selective application of international instruments, some peoples were still not able to exercise their social, economic, civil and political rights. Несмотря на призывы международного сообщества, направленные на неизбирательное применение международно-правовых документов, некоторые народы по-прежнему не могут осуществлять свои социальные, экономические, гражданские и политические права.
This is the case, in particular, of forest peoples, which are deprived of their traditional living spaces with virtually no compensation or economic alternatives. Именно в такой ситуации оказались, в частности, народы, проживающие в лесных районах, которые сталкиваются с проблемой утраты их традиционных территорий, причем они практически не получают в этой связи никакой компенсации или каких-либо экономических альтернатив.
By 2015 our peoples will judge whether the pledges and commitments made by their leaders and the international community as a whole were genuine. К 2015 году наши народы будут судить о том, были ли добросовестно выполнены обещания и обязательства их лидеров и членов международного сообщества.
The peoples of the world are increasingly looking to their leaders to take action, and the time is now. Народы всего мира возлагают все большие надежды на то, что их лидеры приступят к конкретным действиям, и время для этого настало.
Both Governments and peoples stand to gain immensely from such a course of events, which is also essential for regional stability. И правительства, и народы получат огромные преимущества от такого развития событий, что также будет иметь важное значение для региональной стабильности.
The peoples of the USSR paid a huge price for industrialization and the enormous economic breakthrough which took place during those years. Народы СССР заплатили огромную цену за индустриализацию, за гигантский экономический прорыв, произошедший в те годы.
Nowadays road safety impacts not only peoples in the developed world; it touches all, regardless of geographic location or economic status. Сегодня дорожная безопасность затрагивает не только народы в развитом мире; она затрагивает всех, независимо от географического местонахождения или экономического статуса.
We believe that goal is achievable, and recognize universal access as an integral part of guaranteeing human rights and fundamental freedoms that our peoples should enjoy. Мы полагаем, что эта цель достижима, и признаем, что всеобщий доступ является составным элементом обеспечения прав человека и основных свобод, которыми должны пользоваться наши народы.
If they do not, the peoples themselves will expel them because interventionism and war are no solution for life and humanity. Если они этого не сделают, народы сами прогонят их, потому что вмешательство и война не являются решением для жизни и человечества.
The Organization must bear in mind that the ultimate beneficiaries of its actions are not States as such, but the citizens and peoples that compose them. Наша Организация должна помнить о том, что в конечном итоге пользу от мер, принимаемых Организацией, получают не государства как таковые, а входящие в их состав граждане и народы.
The main challenge then becomes how the various peoples of the world will accept their common humanity as the centrepiece of their endeavours. Тогда главной проблемой становится то, как разные народы мира воспримут свою общую принадлежность к человеческому роду в качестве центрального элемента своих действий.