Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
On the basis of these declarations, the 23 million people of Taiwan are entitled to the same fundamental human rights as all peoples under the auspices of the United Nations. На основании этих положений 23-миллионный народ Тайваня имеет право на такие же основополагающие права человека, как все народы под эгидой Организации Объединенных Наций.
While the recent victory of the people of Timor-Leste was to be hailed, other peoples were still deprived of their inalienable right to self-determination and freedom. С удовлетворением отметив недавнюю победу народа Тимор-Лешти, он отмечает, что сегодня своего неотъемлемого права на самоопределение и свободу лишены и другие народы.
Nevertheless, the people of 16 Non-Self-Governing Territories remained under foreign occupation or administration in various regions of the world and were waiting to exercise their sacred right to self-determination like other peoples. Тем не менее в различных частях мира под иностранным управлением или оккупацией по-прежнему остаются народы 16 несамоуправляющихся территорий, которые ожидают получения возможности осуществлять - как и другие народы - свое священное право на самоопределение.
Having had the same experience, Namibia stood firm in its support of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in their quest for freedom and independence under the auspices of the United Nations. Намибия, которой довелось пройти через аналогичные испытания, решительно поддерживает народы несамоуправляющихся территорий в их борьбе за свободу и независимость под эгидой Организации Объединенных Наций.
Given the importance of human rights, these meetings should serve to provide the masses in developing countries with the same right to well-being enjoyed by peoples in developed countries. С учетом важности прав человека, эти заседания должны способствовать предоставлению населению развивающихся стран такого же права на благополучие, каким обладают народы развитых стран.
Mr. Gallegos Chiriboga (Ecuador) (spoke in Spanish): The changes called for by the peoples of the members countries of this world Organization are directly related to its capacity to address current challenges and needs of the international community. Г-н Гальегос Чирибога (Эквадор) (говорит по-испански): Перемены, к которым призывают народы государств-членов этой всемирной Организации, непосредственно связаны с ее возможностью решать текущие проблемы и удовлетворять потребности международного сообщества.
The almost unanimous sponsorship of the appeal for the Olympic Truce by the States represented in the General Assembly commits us, above and beyond its symbolism, to uniting in order to not to disappoint the peoples of the United Nations. Почти единодушная поддержка призыва к «олимпийскому перемирию» со стороны государств, представленных на Генеральной Ассамблее, обязывает нас, помимо его символического значения, объединиться с тем, чтобы не разочаровать народы Объединенных Наций.
We are firmly convinced that it is only through dialogue, understanding and consultation that we can unite forces capable of developing new proposals to resolve the major imbalances and problems suffered by our peoples and regions. Мы твердо убеждены, что только на основе диалога, взаимопонимания и консультаций мы можем объединить силы, способные разработать новые предложения по урегулированию главных дисбалансов и проблем, от которых страдают наши народы и регионы.
The Commission reiterates the need for immediate action in order to overcome those obstacles affecting peoples and countries and to realize the full potential of opportunities presented for the benefit of all. Комиссия вновь заявляет о необходимости незамедлительного принятия мер в целях преодоления этих проблем, затрагивающих народы и страны, и полной реализации открывающихся возможностей в интересах всех.
In the light of the tragedy of HIV/AIDS, our peoples do not wish to hear words that do not give rise to action. В условиях трагедии, создаваемой ВИЧ/ СПИДом, наши народы не желают слышать никаких слов, которые не дают толчка конкретным действиям.
It should be noted that this is one of the few United Nations documents that came out of a world conference attended by most heads of States that used the letter s in peoples without any qualifications. Следует отметить, что это один из немногих документов Организации Объединенных Наций, который стал результатом всемирной конференции, на которой присутствовали большинство глав государств и в котором слово «народы» использовалось во множественном числе без каких бы то ни было оговорок.
(k) "We the peoples..." Millennium Forum. к) «Мы, народы..., Форум тысячелетия».
History is the theatre, the enclosure where cultures, civilizations and peoples have constructed their own identity and their relations with others. история является той ареной или тем замкнутым пространством, в пределах которого разные культуры, цивилизации и народы формировали свою самобытность и свои взаимоотношения с другими общностями.
The Government of Cuba stresses that the right to development is a right claimable by individuals as well as by peoples. Правительство Кубы особо отмечает, что право на развитие является правом, на которое могут претендовать как отдельные лица, так и народы.
Indeed, the Commission on Human Rights itself has repeatedly stated that the application of unilateral coercive economic measures has an adverse effect on the social and humanitarian indicators of developing countries and prevents the peoples subjected to such measures from fully enjoying those rights. Комиссия по правам человека неоднократно заявляла, что применение экономических мер принуждения имеет отрицательные последствия для социальных и гуманитарных показателей уровня жизни в развивающихся странах и лишает народы, против которых направлены эти меры, возможности в полной мере пользоваться соответствующими правами.
On the whole, Thailand is supportive of the principles and recommendations laid out in the Secretary-General's timely report, "We the peoples...", particularly his emphasis on human-centred development. В целом Таиланд поддерживает заложенные в своевременном докладе Генерального секретаря «Мы, народы» принципы и рекомендации, особенно сделанный им акцент на сконцентрированном на человеке развитии.
Thus, we argue that current economic and financial theories originating in industrialized countries support the urbanized structures of those societies, their institutions and peoples, founded on individualism and the unlimited accumulation of wealth. Поэтому мы утверждаем, что нынешние экономические и финансовые теории, возникающие в индустриальных странах, поддерживают урбанизированные структуры этих обществ, их институты и народы, основанные на индивидуализме и неограниченном накоплении богатства.
There are many peoples at the gates of hell. It is not just because of bombs and bombers, but because of hunger, poverty and marginalization. Сегодня народы многих стран стоят на пороге ада и не только из-за того, что там рвутся бомбы и летают бомбардировщики, а в результате голода, нищеты и маргинализации.
States are the principal organizational entities into which the peoples of this planet have gathered, and the inter-States system is the principal organizational edifice of the international community. Государства представляют собой главные организационные образования, в которые объединились народы нашей планеты, и межгосударственная система является главным организационным зданием международного сообщества.
The people of the Non-Self-Governing Territories had placed high hopes and expectations in the United Nations to make freedom and independence a reality for all the peoples of the world. Народы несамоуправляющихся территорий в значительной степени рассчитывают на то, что Организация Объединенных Наций сумеет воплотить идеалы свободы и независимости народов всего мира в действительность.
The experience of centuries, of the many paths that have been taken, has given wisdom to our peoples. Этой мудростью наделил наши народы опыт веков, опыт многих опробованных путей.
Access to those technologies and their benefits had a lasting impact on the way nations and peoples competed for control of the earth's resources and were critical for the effective integration of developing countries into the global economy. Наличие доступа к этим технологиям и связанным с ними выгодам оказывает долгосрочное воздействие на то, каким образом страны и народы борются за контроль над ресурсами земли, и играет решающую роль в деле эффективной интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
The international community is called upon to exert more efforts to enable all the peoples of the world, particularly the least developed countries, to benefit from the digital revolution and to acquire knowledge. Международное сообщество призвано активизировать усилия и обеспечить, чтобы народы мира, особенно в наименее развитых странах, смогли воспользоваться плодами цифровой революции для приобретения знаний.
Our peoples expect from their leadership nothing less than a life in dignity, but above all a life in freedom from fear and in freedom from want. Наши народы связывают со своими руководителями надежды на достойную жизнь, свободную от страха и нужды.
In particular, it is vital that this Organization, the United Nations itself, should be capable of playing the role that the world's peoples expect of it. В частности, важно, чтобы эта Организация, сами Объединенные Нации, были способны играть роль, которую народы мира ожидают от них.