That was a direct and unjustifiable threat, and one that obliged the peoples of the Americas to prepare to defend themselves. |
Тут речь идет о прямой и неоправданной угрозе, которая обязывает народы Америк подготавливаться к самообороне. |
The peoples of the world cannot be at peace until all nuclear weapons cease to exist. |
Народы мира будут чувствовать себя спокойнее только тогда, когда не будет существовать ни одного ядерного боеприпаса. |
The peoples of the world will only be at ease if not a single nuclear weapon is left in existence. |
Народы мира будут спокойны, только если в наличии не будет оставлено ни одного ядерного боеприпаса. |
Language represented not only individual cultural heritage but also the common bond that united all peoples. |
Язык является не только индивидуальным культурным наследием, но и средством общения, которое объединяет все народы. |
Another example is the Arctic Council, an intergovernmental organization where indigenous Arctic peoples and organizations have status as "permanent participants". |
Другим примером является Арктический совет - межправительственная организация, в которой арктические коренные народы и организации имеют статус "постоянных участников". |
Development considerations should be taken into account in managing globalization, to ensure that all countries and peoples could benefit from it. |
При регулировании процесса глобализации следует учитывать аспекты развития, с тем чтобы обеспечить, чтобы выгодами от нее смогли воспользоваться все страны и народы. |
It was unfortunate that some peoples remained unable to exercise that right. |
К сожалению, некоторые народы все еще не могут воспользоваться этим правом. |
All peoples share the desire to live in peace, and Governments have an obligation to guarantee it. |
Все народы стремятся жить в мире, и все правительства обязаны им это гарантировать. |
We, as peoples and Governments, are responsible for humankind. |
Мы, народы и правительства, несем ответственность за человечество. |
The peoples of the world want to live in a clean, safe and stable environment. |
Народы мира хотят жить в экологически чистой, безопасной и стабильной обстановке. |
While everybody waits for somebody else to act, the peoples of the world are made to suffer. |
Пока каждый ждет, когда начнет действовать кто-либо другой, народы мира продолжают страдать. |
It requested explanations about notions of "nations", "nationalities" and "peoples" in Ethiopia. |
Она просила представить разъяснения относительно понятий "нации", "национальности" и "народы" в Эфиопии. |
In this period of globalization, all peoples must participate in the international community's efforts to attain the MDGs. |
В эту эпоху глобализации участие в усилиях международного сообщества по достижению ЦРДТ должны принимать все народы. |
Indigenous people had supported legislative recognition of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples as Australia's original inhabitants. |
Коренные народы поддержали идею законодательного признания аборигенов и жителей Торресова пролива в качестве исконных жителей Австралии. |
We believe that tolerance is the basis for the historic convergence in our continent of peoples from every corner of the world. |
Мы считаем, что терпимость является фундаментом для исторического сближения нашего континента, на котором проживают народы из всех уголков мира. |
They want to divide peoples composed of varied religions and denominations that have lived together in harmony and coexistence. |
Они хотят разделить народы, представляющие различные вероисповедания и религии, которые живут сообща в гармонии. |
The subjection of peoples to foreign domination and exploitation constitutes a denial of human rights. |
Народы, подвергающиеся иностранному угнетению и эксплуатации, тем самым лишены прав человека. |
These are significant goals to which we agreed a decade ago, to free our peoples from want. |
Это - важные цели, которые мы согласовали 10 лет назад, с тем чтобы избавить наши народы от нужды. |
The fact that those peoples faced poverty and marginalization revealed the flaws and shortcomings of public policies on indigenous matters. |
То обстоятельство, что эти народы проживают в условиях нищеты и маргинализации, свидетельствует о слабых местах и недостатках публичной политики по вопросам коренных народов. |
The peoples of the world were looking for solutions to their problems and for answers from institutions such as the Council. |
Народы стран мира пытаются решить свои проблемы и надеются получить ответы от таких учреждений как Совет. |
Administering Powers should pay compensation for the human and material losses that colonial peoples had sustained as a consequence of their occupation. |
Управляющие державы должны предоставить компенсацию за людские и материальные потери, которые колониальные народы понесли в результате оккупации их территорий. |
In the end, however, only the peoples of the Non-Self-Governing Territories could determine their own future status. |
Между тем в этой связи следует отметить, что определить свой будущий статус могут только сами народы несамоуправляющихся территорий. |
Like other peoples, they had the right of self-determination, a fact that Argentina unfortunately ignored. |
Как и другие народы, жители островов имеют право на самоопределение, однако Аргентина, к сожалению, этот факт игнорирует. |
Without a doubt, individuals and peoples have emerged as interlocutors with governments and agencies. |
Несомненно, отдельные граждане и народы выступают полноправными участниками диалога с правительствами и организациями. |
Algeria had supported all peoples struggling for their freedom and dignity in Africa, Asia and elsewhere. |
Алжир поддерживает все народы, борющиеся за свободу и достоинство в Африке, Азии и других регионах мира. |