Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
We the peoples make the critical choices. Мы, народы, принимаем важнейшие решения.
History and all our peoples require this. Этого требуют история и народы всех наших стран.
It also deprives peoples of their fundamental rights. Это также лишает народы их основных прав.
I support the appeal of Secretary-General Kofi Annan regarding humanitarian intervention, quoted in his report "We the peoples". Я поддерживаю призыв Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в отношении гуманитарной интервенции, о которой говорится в докладе «Мы, народы».
We meet at a time when the peoples of the world can celebrate the unparalleled progress that humankind has made in the last century. Мы встречаемся во время, когда народы мира могут отмечать беспрецедентный прогресс, которого человечество добилось в прошлом веке.
We deplore the glaring inequalities that exist today: our peoples are suffering from famine and malnutrition, whereas some others are enjoying amazing overproduction. Мы выражаем сожаление по поводу существующего сегодня вопиющего неравенства: наши народы страдают от голода и недоедания, тогда как другие народы живут в условиях удивительного перепроизводства.
States are the principal organizational entities into which the peoples of this planet have gathered. Государства являются главными организационными образованиями, в которые объединяются народы нашей планеты.
In his report "We the peoples", the Secretary-General quite rightly attaches great importance to this task. В своем докладе «Мы, народы» Генеральный секретарь вполне уместно уделяет этой задаче важное значение.
Your peoples look to you for a common effort to solve their problems. Ваши народы надеются на то, что вы на основе совместных усилий будете решать их проблемы.
That, my friends, is what the peoples expect of us. Это, мои друзья, и есть то, что от нас ожидают народы.
Our peoples expect much of us. Наши народы ожидают от нас многого.
Never again should the peoples of the world see their human rights repressed, violated and obliterated. Никогда больше народы мира не должны допускать ущемления, нарушения или попрания своих прав человека.
The country and the peoples have survived, but at a terrible and unnecessary price. Страна и ее народы выжили, заплатив за это высокую и бессмысленную цену.
I would like to commend Secretary-General Kofi Annan for his millennium report, "We the peoples". Я хотела бы воздать честь Генеральному секретарю Кофи Аннану за его доклад Ассамблее тысячелетия «Мы, народы».
Wide international cooperation among all actors brings the United Nations closer to "we the peoples". Широкое международное сотрудничество между всеми субъектами приближает Организацию Объединенных Наций к идеалу «мы, народы».
We know what the peoples of our countries want. Мы знаем, чего хотят народы наших стран.
But now we have in the EU an organic system that makes war virtually impossible on the European Continent and reconciles the peoples who live here. Но теперь в ЕС органическая система, которая делает войну фактически невозможной на Европейском Континенте и примиряет живущие здесь народы.
Europe's peoples have sanctioned limiting their own governments powers so as to achieve peace across Europe. Европейские народы санкционировали ограничение полномочий своих собственных правительств для достижения мира во всей Европе.
The conditions for sustainable development could be created only when peoples exercised complete sovereignty over their natural resources. Надлежащие условия для устойчивого развития могут быть созданы лишь тогда, когда народы в полной мере могут осуществлять суверенитет над своими национальными ресурсами.
Many oppressed peoples continued to be denied their inalienable right of self-determination, however. Тем не менее многие угнетенные народы по-прежнему лишены своего неотъемлемого права на самоопределение.
The current situation was destroying the hopes on which the peoples of the region had built their dreams for a just and comprehensive peace. Нынешнее положение рассеивает те надежды, на основании которых народы региона строили свои мечты о справедливом и всеобщем мире.
Individuals and peoples are capable of enduring difficulties if there is a sense that the future will be better and conflicts resolved. Люди и народы могут терпеть трудности, если у них есть предчувствие, что будущее станет лучше, а конфликты разрешатся.
Humanity is a value shared by all the peoples of the world, whatever their history or cultural heritage. Гуманизм является той ценностью, которую разделяют все народы мира независимо от их истории или культурного наследия.
Our countries and peoples have, throughout history, lived under a common umbrella for far longer than we have been divided. Наши страны и народы на протяжении всей истории жили под общим зонтом значительно дольше, чем мы были разделены.
Many peoples have suffered as a result of the exercise of the veto power. Многие народы пострадали в результате применения права вето.