It is non-indigenous peoples who are making claims to our lands. |
Именно некоренные народы выдвигают притязания на наши земли. |
For centuries, the Armenian and Azerbaijani peoples have lived side by side. |
Армянский и Азербайджанский народы веками жили рядом. |
Involvement in the world, openness to new peoples and cultures are signs of a growing and dynamic society. |
Участие в делах мира, готовность принять новые народы и культуры являются признаками растущего и динамичного общества. |
Governments, parliamentarians and peoples from every region of the world have spoken up in anger, alarm and dismay. |
Правительства, парламенты и народы из всех регионов мира выражают свое возмущение, тревогу и осуждение. |
Such reflection will be useful, I believe, if we are to spare our peoples the ordeal of fratricidal wars. |
Такие размышления будут полезны, я считаю, для того чтобы уберечь наши народы от ужасов братоубийственной войны. |
We are profoundly concerned at the overall situation of the African continent, whose peoples deserve the best of destinies. |
Мы глубоко обеспокоены общей ситуацией на африканском континенте, народы которого заслуживают счастливой жизни. |
The people of Monaco, like all peoples that love the sea, are eagerly awaiting this event. |
Народ Монако, как все народы, любящие море, с нетерпением ожидает этого события. |
Thanks to the efforts of the United Nations, virtually all peoples of the world are today free from colonial domination. |
Благодаря усилиям Организации Объединенных Наций практически все народы мира сегодня свободны от колониального господства. |
Like all other peoples that love peace and freedom in the world, the Lao people are very happy about this event. |
Как и все миролюбивые и свободолюбивые народы мира, лаосский народ очень рад этому событию. |
Prior to consent being obtained, the peoples must be fully and entirely involved in any decisions. |
Перед тем как коренные народы дадут свое согласие, они должны в полной мере принимать участие в процессе принятия любых решений. |
We, the peoples of the United Nations, have no right to miss such an opportunity. |
Мы, народы Объединенных Наций, не имеем права упустить такую возможность. |
A war that caused devastation of which many peoples continue to suffer to this day. |
Эта война принесла разрушения, от которых по сей день продолжают страдать многие народы. |
They have decimated and continue to decimate entire peoples in various regions. |
Они уничтожали и продолжают уничтожать целые народы в различных регионах. |
I am convinced that our peoples will definitely overcome their socio-economic difficulties. |
Я убежден, что наши народы неизбежно преодолеют имеющиеся социально-экономические трудности. |
New threats facing mankind in the late twentieth century cannot be dealt with by peoples unless they renounce national egoism. |
Новые угрозы, с которыми сталкивается человечество в конце ХХ века, народы не смогут предотвратить, если не откажутся от национального эгоизма. |
The United Nations must contribute to enabling all peoples to benefit from the opportunities offered by the world economy. |
Организация Объединенных Наций должна вносить вклад в то, чтобы все народы могли использовать благоприятные возможности, которые предлагает мировая экономика. |
Only an Organization that represents equally all the peoples of the earth can be successful in this undertaking. |
Только Организация, в которой равноправно представлены все народы планеты может добиться успеха в этом начинании. |
Our peoples and Governments have a right to know the exact reasons for these new demands. |
Наши народы и правительства имеют право знать подлинные причины этих новых требований. |
Many new peoples have gained their right to self-determination and democratic development, long repressed by totalitarian regimes. |
Многие новые народы приобрели свое право на самоопределение и демократическое развитие, в течение долгого времени подавлявшегося тоталитарными режимами. |
In certain conditions, this can have extremely serious consequences for States and peoples by marginalizing them or even by isolating them from international cooperation. |
При определенных условиях это может оказать исключительно серьезное воздействие на государства и народы через их маргинализацию или даже изоляцию от международного сотрудничества. |
This is a collective responsibility imposed by the Charter, to which all peoples of the planet subscribe. |
Это коллективная ответственность, налагаемая Уставом, которого придерживаются все народы планеты. |
These activities will clearly involve many and various players: Governments, peoples, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. |
В этих мероприятиях, конечно, будут принимать участие различные действующие лица: правительства, народы, межправительственные организации и неправительственные организации. |
The peoples in the reformist States fought for their freedom. |
Народы в реформируемых государствах боролись за свою свободу. |
The peoples of Central America have chosen the quest for just and lasting peace in the region. |
Народы Центральной Америки ищут пути достижения справедливого и прочного мира в регионе. |
Indigenous and tribal peoples in the Asia region also organized events and meetings during the International Year. |
Коренные и племенные народы в Азиатском регионе также организовали мероприятия и совещания в течение Международного года. |