Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
It is non-indigenous peoples who are making claims to our lands. Именно некоренные народы выдвигают притязания на наши земли.
For centuries, the Armenian and Azerbaijani peoples have lived side by side. Армянский и Азербайджанский народы веками жили рядом.
Involvement in the world, openness to new peoples and cultures are signs of a growing and dynamic society. Участие в делах мира, готовность принять новые народы и культуры являются признаками растущего и динамичного общества.
Governments, parliamentarians and peoples from every region of the world have spoken up in anger, alarm and dismay. Правительства, парламенты и народы из всех регионов мира выражают свое возмущение, тревогу и осуждение.
Such reflection will be useful, I believe, if we are to spare our peoples the ordeal of fratricidal wars. Такие размышления будут полезны, я считаю, для того чтобы уберечь наши народы от ужасов братоубийственной войны.
We are profoundly concerned at the overall situation of the African continent, whose peoples deserve the best of destinies. Мы глубоко обеспокоены общей ситуацией на африканском континенте, народы которого заслуживают счастливой жизни.
The people of Monaco, like all peoples that love the sea, are eagerly awaiting this event. Народ Монако, как все народы, любящие море, с нетерпением ожидает этого события.
Thanks to the efforts of the United Nations, virtually all peoples of the world are today free from colonial domination. Благодаря усилиям Организации Объединенных Наций практически все народы мира сегодня свободны от колониального господства.
Like all other peoples that love peace and freedom in the world, the Lao people are very happy about this event. Как и все миролюбивые и свободолюбивые народы мира, лаосский народ очень рад этому событию.
Prior to consent being obtained, the peoples must be fully and entirely involved in any decisions. Перед тем как коренные народы дадут свое согласие, они должны в полной мере принимать участие в процессе принятия любых решений.
We, the peoples of the United Nations, have no right to miss such an opportunity. Мы, народы Объединенных Наций, не имеем права упустить такую возможность.
A war that caused devastation of which many peoples continue to suffer to this day. Эта война принесла разрушения, от которых по сей день продолжают страдать многие народы.
They have decimated and continue to decimate entire peoples in various regions. Они уничтожали и продолжают уничтожать целые народы в различных регионах.
I am convinced that our peoples will definitely overcome their socio-economic difficulties. Я убежден, что наши народы неизбежно преодолеют имеющиеся социально-экономические трудности.
New threats facing mankind in the late twentieth century cannot be dealt with by peoples unless they renounce national egoism. Новые угрозы, с которыми сталкивается человечество в конце ХХ века, народы не смогут предотвратить, если не откажутся от национального эгоизма.
The United Nations must contribute to enabling all peoples to benefit from the opportunities offered by the world economy. Организация Объединенных Наций должна вносить вклад в то, чтобы все народы могли использовать благоприятные возможности, которые предлагает мировая экономика.
Only an Organization that represents equally all the peoples of the earth can be successful in this undertaking. Только Организация, в которой равноправно представлены все народы планеты может добиться успеха в этом начинании.
Our peoples and Governments have a right to know the exact reasons for these new demands. Наши народы и правительства имеют право знать подлинные причины этих новых требований.
Many new peoples have gained their right to self-determination and democratic development, long repressed by totalitarian regimes. Многие новые народы приобрели свое право на самоопределение и демократическое развитие, в течение долгого времени подавлявшегося тоталитарными режимами.
In certain conditions, this can have extremely serious consequences for States and peoples by marginalizing them or even by isolating them from international cooperation. При определенных условиях это может оказать исключительно серьезное воздействие на государства и народы через их маргинализацию или даже изоляцию от международного сотрудничества.
This is a collective responsibility imposed by the Charter, to which all peoples of the planet subscribe. Это коллективная ответственность, налагаемая Уставом, которого придерживаются все народы планеты.
These activities will clearly involve many and various players: Governments, peoples, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. В этих мероприятиях, конечно, будут принимать участие различные действующие лица: правительства, народы, межправительственные организации и неправительственные организации.
The peoples in the reformist States fought for their freedom. Народы в реформируемых государствах боролись за свою свободу.
The peoples of Central America have chosen the quest for just and lasting peace in the region. Народы Центральной Америки ищут пути достижения справедливого и прочного мира в регионе.
Indigenous and tribal peoples in the Asia region also organized events and meetings during the International Year. Коренные и племенные народы в Азиатском регионе также организовали мероприятия и совещания в течение Международного года.