Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
However, decolonization remained incomplete: other peoples continued to demand from the international community their inalienable rights to self-determination and freedom. Однако процесс деколонизации не закончился: другие народы продолжают требовать от международного сообщества обеспечения их неотъемлемых прав на самоопределение и свободу.
He was certain that the peace-loving peoples of the world were equal to the challenges that lay ahead. Оратор выражает уверенность, что миролюбивые народы мира окажутся на высоте тех проблем, которые предстоит решать в будущем.
The peoples of the Non-Self-Governing Territories therefore deserved special attention and looked to the United Nations for assistance and support. По этой причине народы несамоуправляющихся территорий требуют особого внимания и надеются на помощь и поддержку со стороны Организации Объединенных Наций.
Today we live in a world in which our peoples, nations and Governments depend on each other. Сегодня мы живем в мире, в котором наши народы, страны и правительства зависят друг от друга.
Colonial peoples have gained independence, and the international power structure has changed. Колониальные народы обрели независимость, и баланс сил на международной арене изменился.
The many who, together, form this Organization - peoples, governments, and individuals - share one great responsibility. «Все те многие народы, правительства и отдельные лица, которые вместе взятые составляют эту Организацию, несут на себе одну большую ответственность.
The peoples of our nations demand and deserve nothing less. Народы наших государств требуют и заслуживают не меньшего.
Globalization exacerbates the unequal distribution of resources throughout the world, and many countries and peoples do not share in its benefits. Глобализация усугубляет проблему неравного распределения ресурсов по всему миру, и многие страны и народы лишены тех выгод, которые она предоставляет.
In their quest to reach the MDGs, the African countries and peoples are racing against time. В своих усилиях по достижению ЦРДТ африканские страны и народы участвуют в гонке со временем.
The peoples of the Non-Self-Governing Territories had put their trust in the Committee, and it must fulfil its commitments. Народы несамоуправляющихся территорий выразили свое доверие Комитету, и он должен выполнить свои обязательства.
Our peoples in this region aspire to this. К этому стремятся народы нашего региона.
As with all other peoples throughout the world, the people of Africa deserve greater respect. Как и все другие народы нашей планеты, африканские народы заслуживают большего уважения.
During the past five decades, the Chinese and African peoples have forged close unity, and our friendship has flourished. За последние пять десятилетий китайский и африканский народы укрепили единство и узы дружбы.
Our peoples have followed China's achievement with interest and sympathy and are inspired by it. Наши народы с интересом и пониманием следили за успехами Китая, которые служили для них источником вдохновения.
All the peoples of the Middle East deserve a peaceful, secure and prosperous life in their region. Все народы Ближнего Востока заслуживают того, чтобы жить в своем регионе в условиях мира, безопасности и процветания.
What matters is that all peoples accept the need to listen, to compromise and to take each other's views into account. Важно, чтобы все народы признавали необходимость слушать; идти на компромисс; учитывать мнения друг друга.
Humanity must be united and there must be solidarity among its diverse peoples. Человечество должно объединиться, и различные народы призваны проявлять солидарность друг к другу.
Yet the peoples of Central America are in the vanguard of those looking for joint solutions. Тем не менее народы Центральной Америки оставались в авангарде тех, кто стремился к поиску совместных решений.
Relying on our peoples, we can take giant steps towards reform and pave the road to human perfection. Опираясь на наши народы, мы можем гигантскими шагами продвигаться навстречу реформе и прокладывать путь к человеческому совершенству.
One wonders what those peoples would tell him if they were given the opportunity. Интересно, однако, что все эти народы ответили бы ему, если бы у них была такая возможность.
All countries and peoples of the world have a serious responsibility to stand united and fight this evil. Все страны и народы должны взять на себя серьезную ответственность и единым фронтом выступить против этого зла.
Our peoples have a keen interest in the achievement of a larger measure of democracy, human rights and political reform. Наши народы проявляют искренний интерес к укреплению демократии, прав человека и углублению политических реформ.
The peoples of our countries are suffering in conflict zones where current peacekeeping operations have not produced any tangible results for more than a decade. В настоящее время народы наших стран страдают в зонах конфликтов, где нынешние миротворческие операции не приносят никаких ощутимых результатов на протяжении вот уже более десятилетия.
It is the origin of the encompassing anger that consumes its peoples. Это и есть причина всеобщего гнева, переполняющего его народы.
The traffic in arms is preventing peoples from enjoying their most fundamental rights - the right to life and to development. Торговля оружием лишает народы возможности пользоваться своими основополагающими правами - правом на жизнь и на развитие.