Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
And it had to recognize their different habits, different peoples, different religions, different faiths. И ему необходимо было признавать различные традиции, различные народы, разные религии, разную веру.
The Roman historian Tacitus described how the Germanic peoples kept council at feasts, where they believed that drunkenness prevented the participants from dissembling. Римский историк Тацит описал, как германские народы держали совет на праздниках, где, как они полагали, пьянство препятствует тому, чтобы участники лукавили друг с другом.
We have not realized the vision of our founders, of nations and peoples within them living in peace with each other. Мы не сумели воплотить мечту основателей нашей Организации, которые хотели, чтобы страны и народы жили в условиях мира друг с другом.
Long live the peoples of Latin America and the Caribbean! Да здравствуют народы Латинской Америки и Карибов!
And it had to recognize their different habits, different peoples, different religions, different faiths. И ему необходимо было признавать различные традиции, различные народы, разные религии, разную веру.
[Mentally reading:] For the wrath of the Lord On all peoples, And His fury against all their host. [мысленно читает:] Ибо гнев Господа на все народы, и ярость Его на всё воинство их.
Such is the basis for the mutual esteem felt by our two countries and the friendship that links the Algerian and Chinese peoples. В этом проявляется истинный смысл взаимного уважения наших двух стран и конкретное выражение дружбы, которая связывает алжирский и китайский народы.
The peoples of the world have become impatient with institutions that do not move to the quickening pace of change. Народы мира уже проявляют нетерпение в отношении тех институтов, которые не предпринимают никаких мер для ускорения поступи перемен.
Thus peoples are now able to react to and interact with global issues in an unprecedented manner. Таким образом, сегодня народы могут действовать и взаимодействовать друг с другом в решении глобальных вопросов беспрецедентным образом.
The Argentine Republic staunchly supports a negotiated, just, peaceful and lasting settlement of the conflict that has stricken the peoples of the region. Аргентинская Республика решительно поддерживает достижение с помощью переговоров справедливого, мирного и прочного урегулирования конфликта, который обрушился на народы региона.
You will be speaking also in defence of your own Russia, for our peoples have always shared a common destiny. Слово в защиту и Вашей России, ибо исторически наши народы всегда разделяли одну участь.
Unquestionably, the founding fathers of the United Nations wished it above all to respond positively to the questions the peoples were asking about the best way to organize international life. Нет сомнений в том, что отцы - основатели Организации Объединенных Наций хотели, чтобы она прежде всего позитивно реагировала на те вопросы, которые ставили перед ней народы, в отношении оптимального пути организации международной жизни.
The nations and peoples of the South Pacific, furthermore, remained concerned about the possible dangers of plutonium shipments through the Pacific region. Кроме того, государства и народы южной части Тихого океана по-прежнему испытывают беспокойство по поводу возможных опасных последствий транспортировки грузов плутония через тихоокеанский регион.
It hopes that the Government of Togo can also reciprocate this gesture so that our peoples may live in peace and harmony. Оно надеется, что правительство Того сможет сделать ответный жест, с тем чтобы наши народы могли жить в мире и согласии.
As this General Assembly is well aware, the peoples of the CARICOM States share strong bonds of history and culture with the people of Haiti. Генеральная Ассамблея прекрасно осознает, что народы стран - членов КАРИКОМ соединяют прочные исторические и культурные связи с народом Гаити.
Our vision for Ethiopia is one in which all its peoples would be proud of belonging to it. В нашем представлении Эфиопия должна стать страной, в которой все народы будут гордиться тем, что они живут в ней.
There are many reasons why the countries and the peoples of our subregion should and must be preoccupied with the need to establish durable peace. Существует много причин, по которым страны и народы нашего субрегиона должны и обязаны вплотную заняться решением задачи по установлению прочного мира.
Their purpose was to hamper the work of the Special Committee and to deprive peoples of the right to self-determination and independence. Они преследуют цель сорвать работу Специального комитета и лишить народы права на самоопределение и независимость.
Sport is one of the important ways in which the peoples of Eastern Europe, including Latvia, had an opportunity to begin a new and peaceful life. Спорт представляет собой важное средство, посредством которого народы Восточной Европы, включая Латвию, имеют возможность начать новую и мирную жизнь.
A number of peoples in different countries are suffering from various ills, some of them the results of natural causes. Многие народы в различных странах страдают от различных бед, некоторые из них вызваны естественными причинами.
The peoples that have for so long aspired to live in peace, freedom, prosperity and dignity justifiably demand to reap the peace dividend. Народы, которые в течение столь долгого времени стремились жить в мире, свободе, процветании и достоинстве, обоснованно требуют дивидендов мира.
In recent years, we have also seen attempts by some countries to forcibly assimilate the peoples under their occupation by declaring them to be minorities. В последние годы мы также были свидетелями попыток ряда стран насильственно ассимилировать народы, находящиеся под их оккупацией, путем объявления их меньшинствами.
The barbarity and suffering occasioned by two world wars underscored the urgency of establishing an institution, representing all peoples, which would foster the maintenance of peace and the strengthening of international security. Варварство и страдания, вызванные двумя мировыми войнами, подтвердили необходимость создания института, представляющего все народы и содействующего поддержанию мира и укреплению международной безопасности.
I am unaware of any state of war between our peoples, captain. Я не знал, что наши народы находятся в состоянии войны.
We shall continue to add our protest to those of all Pacific peoples condemning nuclear testing in the region. Мы будем и впредь поддерживать народы всех южнотихоокеанских стран, выступающие с осуждением проведения ядерных испытаний в нашем регионе.