Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
The importance of this Declaration as a common standard of achievement for all peoples and all nations is now acknowledged everywhere. Значение этой Декларации в качестве общего стандарта, к которому должны стремиться все народы и все нации, сегодня повсеместно признается.
Cooperation can rapidly lead the peoples of this region to higher levels of wealth and prosperity. Сотрудничество может быстро вывести народы этого региона на более высокий уровень богатства и процветания.
But we have not forgotten the major problems that other peoples are facing. Вместе с тем мы не забыли о серьезных проблемах, с которыми сталкиваются другие народы.
This situation requires action at the international level aimed at achieving solidarity, which we consider an essential link between peoples. Такое положение требует действий на международном уровне в целях обеспечения солидарности, которая, как мы считаем, является важным звеном, объединяющим народы.
Today, our world is made of independent nations, with peoples themselves in charge of their destinies. Сегодня наш мир составляют независимые государства, народы которых сами определяют свою судьбу.
States and peoples will take with them into the next century their concerns, aspirations, successes, failures, challenges and hopes. Государства и народы перенесут с собой в следующее столетие свои заботы, чаяния, успехи, неудачи, проблемы и надежды.
Combating transnational crime is a shared endeavour for all civilized peoples. Все цивилизованные народы должны совместными усилиями бороться с международной преступностью.
All these structures bear witness to the concern of the leaders of the region to forever distance their peoples from the horrors of war. Все эти структуры отражают обеспокоенность руководителей региона навсегда избавить народы своих стран от ужасов войны.
Bringing together peoples from Africa, America, Europe and soon Asia, our Community is inspired by democratic principles. Объединяя народы стран Африки, Америки, Европы и в ближайшее время Азии, наше Сообщество черпает вдохновение в демократических принципах.
The peoples of the Middle East region have suffered unprecedented hardships because of the failure to reach a comprehensive, just and lasting peaceful settlement. Народы ближневосточного региона перенесли беспрецедентные страдания из-за невозможности добиться всеобъемлющего, справедливого и прочного мирного урегулирования.
The peoples of the Russian Federation and Uzbekistan are historically bound by indissoluble spiritual and cultural ties and their closely interwoven fates. Народы Российской Федерации и Узбекистана исторически связаны неразрывными узами духовной и культурной близости, тесным переплетением человеческих судеб.
As the General Assembly proclaimed on 10 December 1948, they are a common standard of achievement for all peoples and all nations. Как провозгласила Генеральная Ассамблея 10 декабря 1948 года, они представляют собой общий идеал, к которому должны стремиться все народы и все государства.
In a number of countries, peoples and individuals are deprived of fundamental rights. Народы и отдельные люди лишены своих основных прав в целом ряде стран.
That is what our peoples would have us do. Именно этого ждут от нас наши народы.
This will probably also have repercussions on the building of the greater Maghreb to which the peoples of the region aspire. Возможно, это будет также иметь последствия и для строительства Великого Магриба, к чему стремятся народы региона.
Our peoples look to this Organization to create the right conditions for these things to be possible. Наши народы ожидают от этой Организации создания надлежащих условий для того, чтобы это стало возможным.
The Philippines hopes to see a fully stable South-East Asia, where all peoples enjoy peace and national reconciliation. Филиппины надеются на то, что Юго-Восточная Азия будет стабильной, что все народы региона будут жить в мире и в условиях национального примирения.
It is high time that we again acted as "We the peoples". Нам пора опять начать действовать как "Мы, народы".
We the peoples are capable of truly reforming the United Nations. Мы, как народы, способны по-настоящему реформировать Организацию Объединенных Наций.
Navies' threats and attacks against peoples and violation of their territorial waters - this is terrorism. Угрозы со стороны военно-морских сил и нападения на другие народы, а также нарушение их территориальных вод - это терроризм.
The peoples of the world have heard us talk. Народы мира ознакомились с нашими речами.
The United Nations must continue to ensure that human rights are fully enjoyed by all the peoples of the world. Организация Объединенных Наций должна и впредь обеспечивать, чтобы все народы мира в полной мере осуществляли права человека.
Fifty years ago, the peoples of the world set down standards for their security, happiness and well-being in the Universal Declaration of Human Rights. Пятьдесят лет тому назад народы мира определили стандарты своей безопасности, счастья и благополучия во Всеобщей декларации прав человека.
Violence, famine, disease and poverty continue to afflict our peoples. Наши народы по-прежнему страдают от насилия, голода, болезней и нищеты.
In their struggle and daily efforts to emerge from underdevelopment, African Governments and peoples are not alone. В своей борьбе и ежедневных усилиях, направленных на то, чтобы покончить со слабым развитием, правительства и народы африканских стран не одиноки.