Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
In conclusion, I wish to reiterate that peace, stability and poverty are all interrelated and affect all peoples and nations of the planet. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть, что мир, стабильность и нищета взаимосвязаны и оказывают воздействие на все народы и государства планеты.
The international community and the peoples of the world celebrated the Assembly's adoption of the Millennium Declaration at the end of 2000. Международное сообщество и народы мира с радостью восприняли принятие Ассамблеей в конце 2000 года Декларации тысячелетия.
If anything, this challenge is becoming harder, not easier, as Governments and peoples work to address the powerful effects of economic and social globalization. И эта задача становится, пожалуй, сложнее, а не проще по мере того, как правительства и народы пытаются разобраться в далеко идущих последствиях глобализации в экономической и социальной областях.
We share his desire to build a human rights agenda that will not divide peoples and States, but rather unite them more. Мы разделяем его стремление разработать такую повестку дня в области прав человека, которая бы не разделяла народы и государства, а наоборот, сильнее бы их объединяла.
We will take the responsibility to pass on our indigenous way of life to safeguard our pride and dignity as peoples. Мы возьмем на себя обязательство передать подрастающему поколению образ жизни, который ведут коренные народы, с тем чтобы сохранить свою гордость и достоинство как народа.
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
Let us not forget that the preamble of our Charter announces a new humanity with peoples and human beings living in dignity and security. Давайте помнить, что преамбула нашего Устава провозглашает новую гуманность, в условиях которой народы и люди будут жить с достоинством и в безопасности.
This is the world body invested by the peoples of the world with unique legitimacy and unique authority. Это всемирный орган, который народы мира наделили уникальной законностью и уникальной властью.
This has encouraged marginal groups to exploit the difficult social situations to which many peoples are subject and to promote isolationism and rejection of the other. Это воодушевляет вытесненные группы на использование тех сложных социальных ситуаций, в которых пребывают многие народы, и на пропаганду изоляционизма и отвержения других.
The peoples of Bosnia and Herzegovina have in the recent past shown their determination and resilience in putting an end to the conflict and setting up a partnership State. Народы Боснии и Герцеговины в недавнем прошлом продемонстрировали свою решимость и стойкость в усилиях по прекращению конфликта и созданию партнерского государства.
Some government representatives sought further clarification of terms such as "distinct peoples" and noted that it was difficult to deal with terms not previously used in international law. Некоторые представители правительств просили представить дополнительное разъяснение таких терминов, как "отдельные народы", и отметили, что рассмотрение терминов, которые ранее не использовались в международном праве, является непростым делом.
The peoples of the world we all claim to represent want a voice that is heard and decisions that improve their lives. Народы мира - все мы, кто утверждает, что является их представителями, - хотим, чтобы их голос был услышан и чтобы были приняты решения, направленные на улучшение их жизни.
On the basis of that peace, the Governments and peoples concerned would build good neighbourly relations and mutually beneficial cooperation in rediscovered trust. На основе этого мира правительства и народы соответствующих стран смогут приступить к налаживанию добрососедских отношений и взаимовыгодного сотрудничества и вновь проникнуться доверием друг к другу.
A new initiative and the fruit of collective awareness, NEPAD brings the full responsibility of leaders and the peoples of Africa to bear. Согласно НЕПАД, который является новой инициативой и плодом коллективных размышлений, главная ответственность возлагается на лидеров и народы Африки.
It is scandalous to see how certain rulers divert public funds to their private accounts while reducing their peoples to the most appalling poverty. Нельзя без возмущения видеть, как некоторые правители перекачивают государственные средства на свои личные счета, обрекая свои народы на подлинно удручающую нищету.
Current circumstances may not be conducive to optimism, but the peoples of the United Nations are continuing to make progress towards the future. Нынешняя обстановка, возможно, не располагает к оптимизму, однако народы Организации Объединенных Наций продолжают добиваться прогресса на пути к светлому будущему.
His country shared the view espoused by the Organization of African Unity that the right to self-determination was restricted to peoples under colonial domination or foreign occupation. Его страна разделяет поддерживаемое Организацией африканского единства мнение о том, что право на самоопределение имеют только народы, находящиеся под колониальным господством или иностранной оккупацией.
Where this threat is most conspicuous, the Governments and peoples concerned are faced already with the huge challenges of forging national and regional development. Там, где эта угроза проявляется наиболее очевидно, правительства и народы уже сталкиваются с огромными проблемами обеспечения прогресса в области национального и регионального развития.
More importantly, we will have had a great impact on efforts for the well-being of all our peoples. Что более важно, таким образом мы поддержим наши народы в их стремлении к благополучию.
Yet, in contravention of this universal principle, there are peoples even today who remain deprived of their fundamental right of self-determination. Однако и сегодня еще есть народы, которые вопреки этому универсальному принципу по-прежнему лишены возможности осуществить свое основополагающее право на самоопределение.
All peoples want liberty, but the institutional and financial capacity to establish it is weak in many cases, particularly in developing countries. Все народы хотят свободы, но институциональный и финансовый потенциал для ее установления во многих случаях, особенно в развивающихся странах, весьма невелик.
The peoples of the world must know the truth about the cruelty and barbarity of the Azerbaijani authorities and the criminals responsible for this monstrous crime. Народы мира должны знать правду о жестокости и варварстве азербайджанских властей и преступников, виновных в этом чудовищном преступлении.
Globalization is an opportunity to bring diverse peoples together and to foster an appreciation of our differences and a respect for our common values. Глобализация - это возможность объединить разные народы и содействовать лучшему пониманию наших различий и уважению наших общих ценностей.
Like him, Ireland looks forward to the peoples of this region joining us in what he described earlier today as a united Europe, whole and free. Ирландия разделяет его мнение и с нетерпением ожидает того момента, когда народы этого региона станут частью того, что он назвал сегодня «объединенной Европой, целостной и свободной».
Our peoples expect much from our Organization, recognized as offering the best framework to guarantee the fundamental rights of all. Наши народы возлагают большие надежды на нашу Организацию, поскольку общепризнанным является тот факт, что она является наиболее подходящим форумом для обеспечения всем основополагающих прав.