Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "Peoples - Народы"

Примеры: Peoples - Народы
From Bosnia and Herzegovina and the Caucasus to Rwanda, the peoples of the world, faced with threats of racist hatred, are desperately demanding the helping hand and protection of the United Nations. От Боснии и Герцеговины и Кавказа до Руанды, народы мира, сталкивающиеся с угрозами расовой ненависти, обращаются с отчаянным требованием помощи и поддержки от Организации Объединенных Наций.
We want a just peace that restores everyone's legitimate right - the comprehensive peace after which the peoples of the region aspire and under which they will be able to enjoy security, stability and prosperity. Мы хотим справедливого мира, который восстанавливает законное право всех, всеобъемлющего мира, к которому стремятся народы нашего региона и при котором они смогут жить в условиях безопасности, стабильности и процветания.
Since the founding of the United Nations, Egypt had always supported efforts by the Organization to allow oppressed peoples to achieve self-determination and independence. Со времени создания Организации Объединенных Наций Египет всегда поддерживал усилия Организации Объединенных Наций, направленные на обеспечение того, чтобы угнетенные народы могли распоряжаться своей судьбой и обрести независимость.
He drew attention to the need to intensify communications between the Territories concerned and the United Nations in order to keep the peoples of the Territories informed of the measures being adopted on their behalf. Оратор отмечает необходимость улучшения связи между соответствующими территориями и Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы информировать народы этих территорий о мерах, которые принимаются в их интересах.
It also helped to support the country's agricultural development, laying the essential foundations of Eritrean agricultural production projects by providing 100 tractors, and has provided constant supplies of food in recognition of the strong ties between the Sudanese and Eritrean peoples. Кроме того, он оказал содействие развитию сельского хозяйства страны, заложив основу для осуществления эритрейских проектов сельскохозяйственного производства посредством предоставления 100 тракторов, и наладил непрерывные поставки продовольствия в знак признания тесных уз, связывающих суданский и эритрейский народы.
Over the years, the Chinese Government and people have consistently supported the peoples of the Trust Territories, including the people of Palau, in their efforts for national self-determination and independence. На протяжении ряда лет правительство и народ Китая последовательно поддерживали народы подопечных территорий, включая народ Палау, в их усилиях, направленных на национальное самоопределение и независимость.
This reflects my country's fresh desire to integrate itself fully into the Latin American and Caribbean community, and signals our confidence in the future of the united Latin America which our suffering peoples today desire more than ever before. Это свидетельствует о новом стремлении моей страны полностью интегрироваться в сообщество государств Латинской Америки и Карибского бассейна и подтверждает нашу веру в будущее единой Латинской Америки, к которому сейчас как никогда стремятся наши обездоленные народы.
We, the peoples of the United Nations, must address the challenges of our times with the vision of the founders of the United Nations. Мы, народы Организации Объединенных Наций, должны справиться с проблемами нашего времени и проявить при этом видение и мудрость основателей Организации Объединенных Наций.
"the peoples of the world ardently desire the end of colonialism in all its manifestations" (ibid., sixth preambular paragraph). «народы мира горячо желают покончить с колониализмом во всех его проявлениях» (там же, п. 6 преамбулы)
Mr. RI Jang Gon (Democratic People's Republic of Korea) said that it was the common desire of all the peoples of the world to build a free and peaceful world and that information could play an important role in achieving that objective. Г-н ЛИ Чан Гон (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что все народы земного шара разделяют стремление к построению свободного и миролюбивого мира и что информация может играть важную роль в достижении этой цели.
It is difficult to convince Governments and peoples around the world to keep their commitment to give up nuclear weapons when they hear emphatic defences of the sovereign right to nuclear deterrence and the need to keep the credibility of nuclear arsenals coming from nuclear-weapon States. Трудно настаивать на том, чтобы правительства и народы во всем мире выполняли свое обязательство об отказе от ядерного оружия, когда со стороны государств, обладающих ядерным оружием, они слышат настойчивые заявления о суверенном праве на ядерное сдерживание и о необходимости поддержания надежности ядерных арсеналов.
Thus, after independence, Zimbabwe became a member of various United Nations treaty bodies, the Organization of African Unity, the Non-Aligned Movement, the Commonwealth and other organizations which supported the cause of self-determination of the African peoples and the eradication of apartheid in South Africa. Так, после обретения независимости Зимбабве стала членом различных международных органов Организации Объединенных Наций, Организации африканского единства, Движения неприсоединения, Содружества наций и других организаций, которые поддерживают африканские народы в их стремлении к самоопределению и выступают за искоренение апартеида в Южной Африке.
The indigenous and Creole peoples of the Atlantic Coast region of Nicaragua enjoy in the Nicaraguan legal order unprecedented guarantees that are consistent with the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Коренные и креольские народы атлантического побережья Никарагуа пользуются беспрецедентными гарантиями в правовой системе Никарагуа в соответствии с положениями Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
In particular, my delegation shares the view that democracy is not a model to be copied from certain States, but a goal to be attained by all States and peoples in accordance with different circumstances and peculiarities. В частности, моя делегация разделяет мнение, что демократия не является моделью, которую необходимо скопировать с определенных государств, она является целью, которой должны добиваться все государства и народы с учетом различных условий и особенностей.
The parliaments of Member States are striving to fulfil basic principles that no one challenges today, principles that the peoples of the United Nations proudly proclaimed in their Charter. Парламенты государств-членов ведут борьбу за осуществление основных принципов, которые никто сегодня не оспаривает, принципов, которые народы Организации Объединенных Наций торжественно провозгласили в своем Уставе.
The Inter-Parliamentary Union, whose members come from the five continents, with all the cultural and human wealth that this implies, and which represents peoples that belong to the South and the North, will undoubtedly make an active contribution to the revival of international cooperation. Межпарламентский союз, члены которого представляют пять континентов со всем их богатым культурным и человеческим наследием, и который представляет народы как Юга, так и Севера, без всякого сомнения внесет активный вклад в оживление международного сотрудничества.
Given today's democratization and the development of pluralism of opinion, many political parties and movements are in operation in these States. Diverse peoples and ethnic groups live in their territories, and the population at large profess a wide range of religions. В современных условиях демократизации и развития плюрализма в рамках политических систем этих государств действует большое число политических партий и движений, на их территории проживают различные народы и этносы, а население в целом исповедует широкий спектр религий.
The implementation of the "Acordos de Bicesse" and the Lusaka Protocol with respect to Angola, and the agreements between the parties in the Liberian conflict, mean that the peoples of those countries are now on the road to national reconciliation. Осуществление "Договоренностей в Бисессе" и Лусакского мирного соглашения в отношении Анголы, а также соглашений между сторонами в Либерийском конфликте привело к тому, что народы этих стран пошли по пути национального примирения.
So, hopefully, the blame for atrocities will not be put on entire peoples, which would call for massive revenge in the future, but on those who are personally and directly responsible. Поэтому надо надеяться, что вина за совершенные злодеяния будет возложена не на целые народы, что в будущем могло бы привести к массовым акциям мести, а на тех, кто лично и непосредственно ответственен за эти действия.
In conclusion, I would like to express the hope of the people of Ukraine that the seeds of peace will soon take root in the ancient soil of the Middle East and that the peoples of the region will know no more war. В заключение я хотел бы выразить надежду народа Украины на то, что семена мира скоро пустят корни на древней земле Ближнего Востока и что народы региона больше никогда не познают войны.
All nations, peoples and ethnic groups have a right to live in freedom according to their choice and likewise have a right to determine their own future and establish their national identity. Все страны, народы и этнические группы имеют право жить свободными сообразно своему выбору и, следовательно, обладают правом определять свое будущее и отстаивать свою национальную самобытность.
This is particularly the case when the extent of the right of self-determination and the exact significance of the term "peoples" are clear for no one. Это особенно важно иметь в виду в связи с тем, что еще никто не определил границы права на самоопределение и точное значение термина "народы".
The peoples concerned shall be safeguarded against the abuse of their rights and shall be able to take legal proceedings, either individually or through their representative bodies, for the effective protection of these rights. Соответствующие народы ограждаются от нарушения их прав и имеют возможность индивидуально или через их представительные органы прибегать к юридическим процедурам для эффективной защиты этих прав.
Malaysians, in all walks of life, are angered by this testing and have appealed to the peoples of the world, including those in States conducting these tests to insist that their Governments desist from this testing. Малайзийцы, представляющие все слои общества, возмущены этими испытаниями и призывают все народы мира, включая народы тех государств, которые проводят эти испытания, потребовать от своих правительств воздержаться от таких испытаний.
Like the rest of the world, Georgia and the peoples of the Caucasus need peace to address the problems of poverty, hunger, aggressive separatism, terrorism, the threat of environmental degradation, so that the process of growth and revival can expand and become irreversible. Грузия и народы Кавказа, как и все остальные страны и народы мира, нуждаются в мире для решения проблем нищеты, голода, агрессивного сепаратизма, терроризма, угрозы ухудшения состояния окружающей среды, с тем чтобы процесс роста и восстановления мог расшириться и стать необратимым.