Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "People - Население"

Примеры: People - Население
Its deployment is also eagerly awaited by the people of Darfur. Их развертывания также с нетерпением ожидает население Дарфура.
Founded in 1977, Corporate Accountability International is a membership organization that protects people and their communities from irresponsible and dangerous corporate actions. Международная организация «Корпоративная ответственность» была основана в 1977 году и является массовой организацией, защищающей население и общины от безответственного и опасного поведения корпораций.
This probably indicates that people in general in the interior are exposed to the intake of mercury or some of its derivatives. Это, вероятно, свидетельствует о том, что население глубинных районов в целом подвержено абсорбции ртути или некоторых ее производных продуктов.
That is because the region's people have great potential. Это объясняется огромным потенциалом, которым располагает население нашего региона.
Further, local people complain that UNMIL troops will not engage in policing activity, which is outside the peacekeeping mandate. Кроме того, местное население жалуется, что войска МООНЛ не занимаются полицейской работой, которая выходит за рамки ее миротворческого мандата.
Operational responsibility for running the Assembly elections in 2004 will for the first time be entrusted to the people of Kosovo. Функциональная ответственность за проведение выборов в скупщину в 2004 году впервые будет возложена на население Косово.
Cooperatives are formed where people, including those in remote areas, are willing to organize themselves to achieve a common goal. Кооперативы образуются там, где население, в том числе проживающее в удаленных районах, хочет создать свои организации для достижения общей цели.
Today, the people of Darfur continue to endure armed conflict and a severe human rights and humanitarian crisis. Сегодня население Дарфура по-прежнему вынуждено жить в условиях вооруженного конфликта и тяжелого гуманитарного кризиса, в ходе которого нарушаются права человека.
When I was born, the world's population was 3.5 billion people. Когда я родился, население земли было 3,5 миллиарда людей.
The rest consists of Caucasians, Lebanese, Syrians and people of mixed race. Остальное население включает в себя кавказцев, ливанцев, сирийцев и представителей смешанной расы.
Programmes that place people in categories have the potential to reinforce segmentation. Программы, которые разбивают население по категориям, обладают возможностями укрепления сегментации.
Social impact assessments examine the impacts development and economic projects might have on the people and communities concerned. В рамках оценок социального воздействия анализируется возможное воздействие проектов в области развития и экономические проекты на население и соответствующие общины.
In certain recent cases, people previously belonging to a majority population have found themselves new minorities in the newly created State. В некоторых недавних случаях население, ранее принадлежащее к большинству, само оказалось новым меньшинством во вновь созданном государстве.
There was also another meeting on security and terrorism and how measures impacted on people. Состоялось также еще одно совещание по вопросам безопасности и терроризма и воздействия принимаемых мер на население.
Throughout the country, people have access to free TB diagnosis and directly observed treatment. По всей стране население имеет бесплатный доступ к диагностике туберкулеза и его лечению под прямым медицинским контролем.
In his view, it would be preferable simply to refer to "indigenous people". По его мнению, лучше просто сослаться на "коренное население".
The Constitution had been amended to ensure that indigenous people retained control over the natural resources on their lands. В Конституцию были внесены поправки, чтобы коренное население могло сохранить контроль за природными ресурсами на своих землях.
Only then can real security begin to take hold and the people of Darfur begin to rebuild their lives. Только тогда может быть обеспечена реальная безопасность и население Дарфура начнет возвращаться к нормальной жизни.
Trafficking is an additional risk when people are displaced, families separated, children are orphaned and livelihoods destroyed. В условиях, когда население перемещается, семьи разбиваются, дети лишаются родителей, а средства к существованию уничтожаются, возникает еще одна опасность, связанная с торговлей людьми.
In 2007 the people of African descent would celebrate the bicentenary of the ending of the slave trade in the British Empire. В 2007 году население африканского происхождения отпразднует двухсотлетнюю годовщину прекращения работорговли в Британской империи.
At the same time, the people of the Territory lacked essential services and had to endure humiliating treatment by the Moroccan security forces. В то же время население территории лишено основных услуг и вынуждено терпеть оскорбительное обращение со стороны марокканских сил безопасности.
In the past, the Saharan people had always shown loyalty to the King of Morocco. В прошлом население Западной Сахары всегда проявляло верность по отношению к королю Марокко.
That account is increasing United States aid for countries that govern justly, invest in their people and promote economic freedom. Этот счет увеличивает помощь Соединенных Штатов странам, которые осуществляют справедливое управление, инвестиции в свое население и содействуют экономической свободе.
Poor people need access to the necessary resources so that they can take charge of their own development. Бедное население также нуждается в доступе к ресурсам, необходимым для того, чтобы обеспечить собственное развитие.
The people of the region are constantly being intimidated and harassed. Население региона постоянно подвергается запугиванию и притеснениям.